Юрий Черкашин — Женщина в белом letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Женщина в белом" de Юрий Черкашин.

Letra

Что-то в космосе нашем случилось, не знаю пока,
Загрустил мой пророк, на вопросы не знает ответов.
Наши самые лучшие дни затерялись в веках
И вернуть их нам не суждено по всем верным приметам.
По окну растекаются кляксами капли дождя,
И дрожат светофора глаза на стекле акварелью,
Я прошу, промолчи, я прошу, промолчи, уходя,
Переждём эту осень и встретимся снежной метелью.
ПРИПЕВ: Песня лета умолкла, остановка осиротела,
Разбросала рябина алые кисти.
Ах, как долго, как долго идёт эта женщина в белом
Сквозь парящие в дымке жёлтые листья.
Ах, как долго, как долго идёт эта женщина в белом
Сквозь парящие в дымке жёлтые листья.
Наш автобус уехал из города радостных встреч
И безоблачных солнечных дней, и чудес ожиданья.
А приехал в страну холодов. Нам тепло не сберечь.
Мы застыли в раздумье — и как оттянуть миг прощанья?
Только окна домов почему-то так грустно глядят,
И смешалась слеза с уходящим воскресным весельем.
Я прошу, промолчи, я прошу, промолчи, уходя,
Переждём эту осень и встретимся снежной метелью.
ПРИПЕВ: Песня лета умолкла, остановка осиротела,
Разбросала рябина алые кисти.
Ах, как долго, как долго идёт эта женщина в белом
Сквозь парящие в дымке жёлтые листья.
Ах, как долго, как долго идёт эта женщина в белом
Сквозь парящие в дымке жёлтые листья.

Tradução da letra

Algo no espaço nosso que aconteceu, não sei ainda,
Triste o meu profeta, perguntas não sabe a resposta.
Os nossos melhores dias perdidos por séculos
E trazê-los de volta a nós não nos é destinado a todos os fiéis sinais.
Pela janela do растекаются manchas de gotas de chuva,
E tremem semáforo olhos no vidro de aquarela,
Peço, промолчи, eu peço, промолчи, partindo,
Переждем este outono e nos encontrarmos de neve, nevasca.
REFRÃO: a Canção do verão parou, parada осиротела,
Разбросала rowan alie pincel.
Ah, quanto tempo, quanto tempo leva esta mulher de branco
Através flutuando na névoa de folhas amarelas.
Ah, quanto tempo, quanto tempo leva esta mulher de branco
Através flutuando na névoa de folhas amarelas.
Nosso ônibus saiu da cidade de felizes encontros
E gostam de dias de sol, e uma das maravilhas ожиданья.
E cheguei ao país da onda de frio. Nós o calor não adianta.
Nós congeladas em meditação — e como retardar o momento de прощанья?
Apenas as janelas das casas por tão triste fantasia toma,
E parece estar a lágrima com a atual, era um domingo de alegria.
Peço, промолчи, eu peço, промолчи, partindo,
Переждем este outono e nos encontrarmos de neve, nevasca.
REFRÃO: a Canção do verão parou, parada осиротела,
Разбросала rowan alie pincel.
Ah, quanto tempo, quanto tempo leva esta mulher de branco
Através flutuando na névoa de folhas amarelas.
Ah, quanto tempo, quanto tempo leva esta mulher de branco
Através flutuando na névoa de folhas amarelas.