Jürgen Walter — Je t'aime letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Je t'aime" de Jürgen Walter.

Letra

Ich bin wie du,
ich fürcht' den Tod und jedes Leid,
ich fürchte Streit,
das bitt're Brot der Zweisamkeit,
das fürcht' ich sehr,
doch noch viel mehr
fürcht' ich um dich.

Daß dich wer kränkt,
das falsche denkt
und du stehst da,
wie ich dich einmal selber vor mir stehen sah,
das fürcht' ich sehr,
und noch viel mehr
fürcht' ich um dich.

Ich habe Angst,
daß du mal fern von mir erkrankst,
und dich bei mir
im falschen Augenblick bedankst,
daß nichts mehr stimmt,
daß dich wer nimmt,
der dich nicht kennt,
daß in banalen Feuern
manches still verbrennt.

Ich habe Angst, daß du verlangst, was ich nicht kann,
daß ich nicht weiß, wo hörst du auf, wo fängst du an,
das fürcht' ich sehr,
doch noch viel mehr
fürcht' ich um dich.

Je t'aime denk ich und schweig.
Je t'aime, bin ich denn feig?
Je t'aime sagst du zum Spaß.
Je t'aime, was nützt uns das?

Doch eines Tags komm ich zu dir und sage laut:
"Verdammt nochmal, du gehst mir tief unter die Haut.
Das hört nicht auf und tief in mir
leb ich von dir."

Sogar den Tod jagst du mit deinem Lachen fort,
vielleicht auch mich,
sag' ich das erste ernste Wort,
das fürcht' ich sehr,
doch noch viel mehr
fürcht' ich um dich.

Das gleiche Bild quält mich oft bei Dunkelheit,
daß du mich brauchst und ich vergeude Zeit,
daß du vielleicht zu wenig aus dir machst,
und was dir wichtig wäre, auch verlachst.

Du bist gescheit, mehr als du zeigst, ich weiß das wohl,
und wartest, und was ich sagen will,
klingt hohl,
ich weiß das sehr,
doch sehr viel mehr
weiß ich noch nicht.

Je t'aime denk ich und schweig...
Je t'aime, bin ich denn feig?
Je t'aime sagst du aus Spaß.
Je t'aime, wem nutzt denn das?

Tradução da letra

Eu sou como você, eu temo a morte e todo o sofrimento, eu temo a luta, o pão amargo da União, eu temo muito, mas muito mais eu temo por você.

Aquele que te ofende pensa a coisa errada e tu estás aí, como eu te vi uma vez diante de mim, temo muito, e muito mais temo por ti.

Tenho medo que adoeças longe de mim e me agradeças no momento errado de que já nada está certo, que alguém te leve quem não te conhece, que em incêndios banais algumas coisas ardam silenciosamente.

Receio que exija o que eu não posso fazer, que não saiba onde vai parar, onde vai começar, que tenho muito medo, mas muito mais receio por si.

Je t'aime eu penso e fica em silêncio.
Je t'aime, sou um covarde?
Je t'aime você diz para se divertir.
Je t'aime, de que nos serve isso?

Mas um dia venho ter contigo E digo em voz alta: "raios, estás a entrar na minha pele.
Isto não pára e lá no fundo vivo de ti."Até mesmo a morte você afugenta com o seu riso, talvez até eu, digo a primeira palavra séria, que temo muito, mas muito mais temo por você.

A mesma imagem muitas vezes me atormenta no escuro, que você precisa de mim e eu perco tempo, que talvez você faça pouco de si mesmo, e o que seria importante para você, também rir.

És uma rapariga inteligente, mais do que mostras que eu conheço bem, e espera, e o que quero dizer parece oco, eu sei, mas muito mais não sei.

Je t'aime eu penso e fica em silêncio...
Je t'aime, sou um covarde?
Je t'aime você diz para se divertir.
Je t'aime, quem é que beneficia com isso?