Julos Beaucarne — Peut-on peindre la mer en son entier letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Peut-on peindre la mer en son entier" de Julos Beaucarne.
Letra
C'était dans un pays lointain, il y a longtemps
Il y a mille ans, peut-être davantage
Comment se fait-il que je m’en souvienne?
Mon grand-père me l’a raconté
Qui le tenait lui-même de son grand-père
Qui le tenait lui-même de son grand-père
Qui le tenait lui-même de son grand-père
Il y a très longtemps donc, un roi dut quitter à la hâte son pays
Il eut juste le temps d’emporter sous son bras une peinture
Qui représentait son palais jouxtant la mer, les arbres et la végétation
Mais il était parti si vite que le peintre n’avait pas eu le temps de finir la
peinture
Et la mer n'était pas peinte en son entier
Mais peut-on peindre la mer en son entier?
En son exil, le roi eut un fils
Lorsque l’enfant mangea dans ses trois ans
Et que ses yeux furent assez aiguisés pour distinguer le vert du bleu et
l’orange du rouge
Le roi son père prit l’habitude de lui montrer chaque jour la peinture
Afin que, loin de son pays, l’enfant garde en mémoire le palais jouxtant la mer
Et les arbres et la végétation
Il lui expliquait «La mer n’est pas finie
Si je rentre chez nous un jour, j’appellerai le peintre pour qu’il la termine
Pour qu’il peigne la mer en son entier»
Il pensait à part soi «Peut-on peindre la mer en son entier ?»
Le prince son fils était émerveillé des merveilleuses couleurs
Du magnifique palais jouxtant la mer et des arbres et de la végétation
Il se passa bien des années
Le roi mourut comme cela arrive aux meilleurs
Comme ça m’arrivera inévitablement
Et comme cela vous arrivera sans doute
Et quelque temps plus tard, son fils vint dans le pays de son père
Et il vit enfin en vraie vue le palais jouxtant la mer, et les arbres et la
végétation
Mais lorsqu’il vit en vraie vue ce qu’il n’avait jamais vu qu’en peinture
Il fut profondément déçu
Il fit chercher partout le peintre qui était très vieux et lui dit
«Tu m’as, par ta peinture, totalement jeté dans l’erreur
Ce que tu as peint jadis pour mon père est bien plus beau que la réalité
Et pour ce mensonge, pour cette illusion dans laquelle je suis resté
Pendant tant d’années à cause de toi
Je veux te tuer
Mais avant cela, je veux que tu finisses la peinture
Je veux que tu peignes la mer en son entier»
Il pensait à part soi «Peut-on peindre la mer en son entier ?»
Le vieux peintre, tremblant, se fit apporter ses pinceaux et ses couleurs
Il peignit le restant de la mer si bien, de façon si vraie
Que la mer qu’il avait peinte se mit à déborder de la peinture
Et à envahir la pièce du palais où se trouvaient le jeune prince et sa cour
Ensuite, le vieux peintre, dans l’eau jusqu'à la taille
Peignit une barque, un mat et une voile
Et, devant le prince et la cour médusés
Il embarqua, peignit un vent qui soufflait à tout rompre
Hissa la voile et disparut à l’horizon de sa propre peinture
Tradução da letra
Foi num país distante, há muito tempo.
Há mil anos, talvez mais.
Como é que me lembro disso?
O meu avô contou-me.
Que o segurou do próprio avô
Que o segurou do próprio avô
Que o segurou do próprio avô
Há muito tempo, portanto, um rei teve de abandonar rapidamente o seu país.
Ele só teve tempo de carregar um quadro debaixo do braço.
Que representava o seu palácio junto ao mar, árvores e vegetação
Mas ele tinha saído tão rapidamente que o pintor não tinha tido tempo para terminar o
pintar
E o mar não foi pintado na sua totalidade
Mas podemos pintar o mar todo?
No seu exílio, o rei teve um filho.
Quando a criança comeu nos seus três anos
E que os seus olhos eram afiados o suficiente para distinguir Verde do azul e
a laranja do vermelho
O rei seu pai habituou-se a mostrar-lhe todos os dias a pintura.
Para que, longe do seu país, a criança mantenha em memória o Palácio adjacente ao mar
E árvores e vegetação
Ele explicou-lhe: "o mar ainda não acabou
Se um dia voltar para casa, ligo ao pintor para acabar.
Pintar o mar na sua totalidade»
Ele pensou para si mesmo: "podemos pintar o mar inteiro ?»
O príncipe seu filho ficou espantado com as cores maravilhosas
Do magnífico Palácio adjacente ao mar, árvores e vegetação
Muitos anos se passaram
O rei morreu como acontece com os melhores
Isso vai acontecer-me inevitavelmente.
E como é que isto te vai acontecer, sem dúvida?
E algum tempo depois seu filho veio para a terra de seu pai
E finalmente viu à vista real o Palácio ao lado do mar, as árvores e o
vegetacao
Mas quando viu à vista real o que nunca tinha visto a não ser na pintura
Ele ficou profundamente desapontado
Ele procurou por todo o lado o pintor que era muito velho e disse-lhe
"Lançaste-me, pela tua pintura, completamente em erro
O que uma vez pintaste para o meu pai é muito mais bonito do que a realidade.
E por esta mentira, por esta ilusão em que fiquei
Por tantos anos por tua causa
Quero matar-te.
Mas antes disso, quero que acabes o quadro.
Quero que pintes o mar todo.»
Ele pensou para si mesmo: "podemos pintar o mar inteiro ?»
O velho pintor, tremendo, foi trazido seus pincéis e cores
Ele pintou o resto do mar tão bem, tão verdadeiro
Que o mar que ele pintou começou a transbordar de tinta
E invadir a sala do palácio onde o jovem príncipe e a sua corte estavam localizados
Depois o velho pintor, na água até à cintura
Pintou um barco, um tapete e uma vela
E, diante do príncipe e da corte Medusa
Ele embarcou, pintou um vento que soprava para partir tudo
Ele levantou o véu e desapareceu no horizonte da sua própria pintura.