Julos Beaucarne — La fraise sauvage letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La fraise sauvage" de Julos Beaucarne.

Letra

La fraise sauvage de ta bouche
S'éloigne à présent dans le temps
Et j’ai beau chausser mes babouches
Ton beau babil est persistant
Ta voix d’abeille à mes oreilles
Zonzonne encore et c’est en vain
Que la radio crie et babeille
Je n’ai de goût que pour tes mains
Des princesses de magazine
Ont fait l’assaut de mon château
Leurs yeux subtils lancent des signes
Flèches ricochant sur ma peau
Les colporteurs de la fortune
Ont voulu m’acheter le cœur
Je n’ai de cause vraie et commune
Qu’avec l’humain, l’arbre et la fleur
Les routes poudroient sous la lune
Reviendras-tu un jour prochain?
Un cri tranquille perce la brume
Est-ce toi au bout des jardins?

Tradução da letra

Morango selvagem da tua boca
Agora afasta-se com o tempo
E eu uso os meus chinelos
A tua linda babil é persistente.
A tua voz de abelha nos meus ouvidos
Zonzonne novamente e é em vão
Deixa o rádio gritar e babar
Só gosto das tuas mãos.
Princesas da revista
Invadiram o meu castelo
Seus olhos sutis lançam sinais
Flechas ricocheteando na minha pele
Os falcões da Fortuna
Queria comprar o meu coração
Não tenho uma causa comum e verdadeira
Do que com o humano, a árvore e a flor
Estradas em pó sob a lua
Voltas no dia seguinte?
Um grito silencioso penetra a névoa
És tu, no fim dos jardins?