Julos Beaucarne — Chanson pour Loulou letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Chanson pour Loulou" de Julos Beaucarne.

Letra

T’es partie su' l' coup d’une heure
En février, à la chandeleur
Et l’hiver a repris vigueur
Au fond d' mon cœur
Je suis resté seul sur le pont
Avec mes deux p’tits moussaillons
Il paraît qu’on t’a vue passer
Dans les pays de l’autre côté
Ceux qui l’ont dit en ont menti
Car quand le soir est doux ici
Je sens ton sourire qui revient
Et la caresse de ta main
Je sens qu' tu es tout contre moi
Que ta fraîcheur pénètre en moi
Que tu me dis dedans l’oreille
Des mots d’amour doux comme le miel
Pourtant des fois, quand j’y pense pas
Je m' dis que j' te reverrai pas
J' t’entends alors rire aux éclats
De l’autre côté de la paroi
Il est des amis du Québec
Qui te parlent parfois le soir
En même temps t’es à Carpentras
À Methamis et à Java
La mort fait voyager son monde
Tu vas plus vite que le son
T’es partout sur la Terre ronde
T’es devenue une chanson

Tradução da letra

Saíste há uma hora.
Em Fevereiro, à luz das velas
E o inverno recuperou o vigor.
No fundo do meu coração
Fiquei sozinho na ponte.
Com os meus dois moussaillons
Ouvi dizer que foste visto a passar.
Nos países do outro lado
Aqueles que disseram isso mentiram sobre isso.
Porque quando a noite é suave aqui
Consigo sentir o teu sorriso a voltar
E a carícia da tua mão
Sinto que estão todos contra mim.
Deixa a tua frescura penetrar-me
Que me dizes no ouvido
Doce amor palavras como mel
Mas às vezes, quando não penso nisso
Acho que não voltarei a ver-te.
Consigo ouvir-te rir das lascas.
Do outro lado da parede
Ele é amigo de Quebec.
Que às vezes falam contigo à noite
Ao mesmo tempo você está em Carpentras
Em Metamis e Java
A morte faz o seu mundo viajar
Você vai mais rápido que o som
Estás em todo o mundo
Tornaste-te uma canção