Julos Beaucarne — Au petit Sablon letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Au petit Sablon" de Julos Beaucarne.

Letra

Au P’tit Sablon comme au Grand
Les fleurs sauvages ont leurs passants
Elles se vendent
Elles sont vendues par des enfants
Qui les ont cueillies dans les champs
Pour les vendre
Si une petite main vous tend
Ces fleurs sauvages, filles de vingt ans
Il faut les prendre
Et vous en aller gentiment
Les offrir à votre bel amant
Si beau, si tendre
S’il ne veut pas les accepter
Alors, il faut vous en aller
Aller les revendre
Au P’tit Sablon ou bien au Grand
À celles qui ont de vrais amants
Des beaux, des tendres
Qu’elles soient jonquilles ou bien muguets
Primevères, renoncules des prés
Vaut mieux les revendre
Avec beaucoup plus d’intérêt
Bien avant qu’elles ne soient fanées
Faut pas attendre
La moralité d' tout ceci
C’est qu' les filles n' doivent jamais offrir
Des fleurs aux hommes
Elles doivent se réserver le droit
De refuser ces fleurs-là
Si belles, si tendres
S’il en est des désespérées
Ce n’est pas elles qui doivent aller
Aller se pendre
Mais c’est les amants écartés
Qui, le cœur gros, le cœur brisé
Vont se pendre
Quant à moi, jamais, non jamais
Si une fille m' refuse un bouquet
J' n’irai me pendre
J’essaierai une autre variété
De fleur sauvage au premier mai
D' l’année suivante

Tradução da letra

O pequeno Sablon como o grande
As flores selvagens têm os seus transeuntes.
Eles vendem
São vendidos por crianças.
Que os escolheu dos Campos
Para vendê-los
Se uma mão pequena te alcança
Estas flores selvagens, raparigas de 20 anos
Tens de os levar.
E vais-te embora bem.
Oferece-as ao teu belo Amante.
Tão bonita, tão terna
Se ele não quiser aceitá-las
Então, tens de ir.
Vai revendê-los.
O pequeno Sablon ou o grande
Para aqueles que têm verdadeiros amantes
Lindo, terno
Quer sejam narcisos ou lírios do Vale
Primroses, ranhuras
É melhor revendê-los
Com muito mais interesse
Muito antes de desaparecerem
Não esperes.
A moralidade de tudo isto
É que as raparigas nunca têm de oferecer
Das flores aos homens
Devem reservar-se o direito
Para recusar estas flores
Tão bonita, tão terna
Se estiver desesperado
Eles não têm de ir.
Vai enforcar-te.
Mas estes são os amantes separados
Quem, o grande coração, o coração partido
Será enforcado
Quanto a mim, nunca, nunca
Se uma rapariga me recusar um bouquet
Não me vou enforcar.
Vou tentar outra variedade.
Da flor selvagem ao primeiro de Maio
Do ano seguinte