Julos Beaucarne — A vous mes beaux messieurs letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "A vous mes beaux messieurs" de Julos Beaucarne.
Letra
Celles qui font de nous des hommes sont les mères
Elles vont devant nous comme clarté des cieux
Aux mères ne devez-vous point d'être sur terre?
Alors, ayez pitié des mères, beaux messieurs,
Que les nuages ne tuent pas les hommes
Un enfant de sept ans court dans les pâturages
Et par-dessus les bois vogue son cerf-volant
N’avez vous point connu ces jeux du premier âge?
Alors, ayez pitié, beaux messieurs, des enfants
Que les nuages ne tuent pas les hommes
En peignant ses cheveux, la jeune fiancée
Au fond de son miroir cherche un visage doux
Ne vous a-t-on cherché de même un jour passé?
Alors ayez pitié, beaux messieurs, des époux
Que les nuages ne tuent pas les hommes
Quand on vieillit et que la vie atteint sa grève
L’on doit toujours penser aux souvenirs heureux
Vous aussi vieillissez, votre époque s’achève
Alors, mes beaux messieurs, ayez pitié des vieux
Que les nuages ne tuent pas les hommes
Tradução da letra
Aqueles que nos fazem homens são mães.
Eles vão diante de nós como a clareza do céu
Não têm de ser mães na Terra?
Por isso, tenham piedade das mães, belos cavalheiros.,
Que as nuvens não matam os homens
Uma criança de sete anos corre nas pastagens
E acima da Floresta vogue o seu papagaio
Você não experimentou estes jogos de idade precoce?
Por isso, tenham piedade, belos cavalheiros, crianças.
Que as nuvens não matam os homens
Penteando o cabelo, a jovem noiva
No fundo do espelho ela olha para um rosto macio
Não foi revistado da mesma forma que passou um dia?
Por isso tenham piedade, belos cavalheiros, cônjuges
Que as nuvens não matam os homens
Quando envelhecemos e a vida atinge o seu auge
Deve-se sempre pensar em memórias felizes.
Tu também envelheces, o teu tempo acaba.
Por isso, meus lindos senhores, tenham piedade do velho
Que as nuvens não matam os homens