Julio Sosa — En La Madrugada letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "En La Madrugada" de Julio Sosa.
Letra
Una esquina de ayer
en las horas que el sol
hace rato apoliya
y en la silla de un bar
una dama vulgar
y un bacán que la afila.
con el dedo un gran señor manda otra vuelta.
Un saludo cordial
y el silbato alegrón
de un vapor al llegar.
Arrabaleros cafetines
donde empeñan sus abriles
las muchachas de percal
y entre las copas sin historia
cada historia es una copa
que derrama la ciudad.
El invento tragavento
suelta música de jazz…
Muchachitas de ojos tristes
que nos vienen a esperar…
Y un varón del novecientos,
descontento,
que reclama su gotán.
Un rayito de luz
va cargando su cruz
por la calle desierta
y en la acera un galán
que abrocha el gabán
Allá arriba el cielo arrimado a una puerta.
Allá arriba en el cielo azul se despereza…
Palidez de otro mantel sobre la mesa
Y después, al partir,
moneditas de sol
sobre el amanecer.
Tradução da letra
Um canto de ontem
nas horas que o sol
há pouco apoliya
e na cadeira de um bar
uma senhora vulgar
e um Bacan que a afia.
com o dedo um grande Senhor manda outra volta.
Uma saudação cordial
e o apito Alegre
de um vapor ao chegar.
Arrasadores cafeteiras
onde eles penhoram seus abri-los
as meninas de percal
e entre os copos sem história
cada história é uma bebida
que derrama a cidade.
A invenção tragavento
solte a música jazz…
Meninas de olhos tristes
que nos vêm esperar…
E um homem do novecentos,
descontentamento,
que reivindica seu gotán.
Um raio de luz
está a carregar a cruz
pela rua deserta
e na calçada um galã
que aperta o Gabão
Lá em cima o céu arrimado a uma porta.
Lá em cima no céu azul ele acorda…
Palidez de outra toalha de mesa na mesa
E depois, ao partir,
moedinhas do sol
sobre o amanhecer.