Юлия Беретта — Женщина letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Женщина" de Юлия Беретта.

Letra

Аэропорты, куда-то летят самолёты,
Вдаль бегут эти поезда.
Снятся полёты, зовёт, наверное, кто-то,
Кто-то такой, кто-то такой же, как и я.
Музыка счастливых вестей, ежедневно ждём новостей,
Не уходи, не отходи от меня.
Время звать любимых гостей, и тебя встречать у дверей,
Я же твоя, я же твоя, я же твоя, я же твоя, я же твоя женщина.
За поворотом опять судьбы повороты,
И сердца, как осколки льда.
Верю, что кто-то отыщет нужные ноты
И зазвучит, вновь согревая города.
Музыка счастливых вестей, ежедневно ждём новостей,
Не уходи, не отходи от меня.
Время звать любимых гостей, и тебя встречать у дверей,
Я же твоя, я же твоя, я же твоя, я же твоя, я же твоя женщина.
Не уходи, не отходи. Не уходи, не отходи, не уходи от меня.
Я же твоя, я же твоя, я же твоя, я же твоя, я же твоя женщина.
Я же твоя, я же твоя, я же твоя, только твоя, я же твоя женщина.
Женщина. Женщина.

Tradução da letra

Aeroportos, de um lugar para voar aviões,
A distância correm os trens.
Ter voos, chama, provavelmente, alguém,
Alguém esse alguém é o mesmo, assim como eu.
A música felizes de nossa vida, diariamente, esperando notícias,
Não vá embora, não отходи de mim.
Hora de chamar os convidados favoritos, e te encontro na porta,
Eu sou tua, sou tua, sou tua, sou tua, sou tua mulher.
Ao virar da esquina de novo as voltas do destino,
E o coração, como cacos de gelo.
Acredito que alguém vai encontrar as notas
E o torne, novamente aquecendo cidade.
A música felizes de nossa vida, diariamente, esperando notícias,
Não vá embora, não отходи de mim.
Hora de chamar os convidados favoritos, e te encontro na porta,
Eu sou tua, sou tua, sou tua, sou tua, sou tua mulher.
Não vá embora, não отходи. Não vá embora, não отходи, não se afaste de mim.
Eu sou tua, sou tua, sou tua, sou tua, sou tua mulher.
Eu sou tua, sou tua, sou tua, só tua, sou tua mulher.
Mulher. Mulher.