Juliette Katz — Pourquoi Tu Dors letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Pourquoi Tu Dors" de Juliette Katz.

Letra

je te regarde dans ses draps blancs
ou tu dors si profondement
ce soir enfin rien ne m’arrete
ce soir tu signes ta defaite
viens, nous deux c’est sans limite, je t invite
d’ou tu t’emballes sur des rondeurs
et tu deballes ton atout majeur
moi c’est l’envie que je fais grandir
c’est ton desir moi qui m’inspire
et j’aime retarder le plaisir sur un fil
je me promene, dans ma folie, je t’entraine
casse, lasse, trace c’est moi
change, derange, melange, faut pas
plus loin encore, je t’emmene
pourquoi tu dors, faut que tu viennes
bien trop facile d’etre immobile
plus rien ne bouge meme pa tes cils
tu la joues solo et tu fuis
et qui m’emmenes moi au paradis
si tu savais comment me prendre
mes plaisirs, tu pourrais tous les entendre
si tu laissais sortir les mots
a nous deux, pour un peu on changerai de scenario
je te regarde dans ses draps blancs
tu n’entends rien evidemment
finit ses desirs qui someille
je te reveille
(Merci à mélo pour cettes paroles)

Tradução da letra

Estou a olhar para ti nos lençóis brancos dela.
ou dormes tão profundamente
esta noite finalmente nada me detém
esta noite assina a tua derrota
vá lá, nós os dois não temos limites, eu convido-te.
de onde te envolves em círculos
e estás a minar o teu maior trunfo.
Sou a inveja que faço crescer
é o teu desejo que me inspira
e eu gosto de atrasar o prazer por um fio
Eu caminho, na minha loucura, eu treino-te
break, weary, trace sou eu
mudança, derange, melange, não deve
mais, eu levo-te.
Porque estás a dormir? tens de vir.
demasiado fácil para estar imóvel
nada mexe nem pestanas
tocas sozinho e foges
e que me leva para o céu
Se soubesses como me levar
os meus prazeres, conseguias ouvi-los a todos.
se deixar sair as palavras
nós os dois, por um pouco mudaremos o cenário
Estou a olhar para ti nos lençóis brancos dela.
é óbvio que não ouves nada.
acaba com os seus desejos
Eu acordo-te.
(Obrigado a Melo por estas palavras)