Julien Clerc — L'amour En Chantier letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "L'amour En Chantier" de Julien Clerc.

Letra

Les vieilles rues sont barrées
Les nouveaux murs sont verts
Je vis en plein été
Comme au cœur de l’hiver
Il y avait des rues sombres
Et des chemins boueux
II y a des grandes routes
Et mes souvenirs sont creux
La maison reste seule
Au milieu des géants
Tu ne retrouverais plus rien
Ici et maintenant
Les fleurs sont coupées
Mais les raisins sont verts
Je vis en plein été
Comme au cœur de l’hiver
Plus rien ne me retient
Là où nous avons vécu
Et les chantiers me cernent
Et disparaît la rue
Où nous nous sommes connus
Car plus rien ne va plus
Depuis que tu n’es plus là
Et tout a disparu
Car le bâtiment va
Les fleurs sont coupées
Mais les raisins sont verts
Je vis en plein été
Comme au cœur de l’hiver

Tradução da letra

As ruas antigas estão Barradas.
As novas paredes são verdes
Eu vivo no meio do verão
Como no coração do inverno
Havia ruas escuras.
E caminhos enlameados
Há grandes estradas.
E as minhas memórias são ocas
A casa permanece sozinha
No meio de gigantes
Não vais encontrar nada.
Aqui e agora
As flores são cortadas
Mas as uvas são verdes
Eu vivo no meio do verão
Como no coração do inverno
Já nada me impede.
Onde vivíamos
E os estaleiros de construção cercam-me
E a rua desaparece
Onde nos conhecemos
Porque já não se passa nada.
Desde que te foste embora
E tudo se foi
Porque o edifício vai
As flores são cortadas
Mas as uvas são verdes
Eu vivo no meio do verão
Como no coração do inverno