Juan Carlos Baglietto — Que Son Esas Palabras letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Que Son Esas Palabras" de Juan Carlos Baglietto.
Letra
Veinte años vivieron el uno junto al otro
Veinte años de cardo de cereal y de trilla
La rueda del molino, acompasaba las horas
Y el invierno dormia en la hiedra amarilla
El cuidaba de todo, con prudencia callada
Lo mismo los ganados, que la cosecha fina
Ella cruzaba el patio, como rueda de espuela
Entre el pozo de agua, la mesa de harina
En inviernos atroces, en veranos soleados
Durante veinte años, se hicieron compañia
Nunca se preguntó, si la habia querido
Que son esas palabras, estaba y la tenia
El no necesitaba noción mas detallada
Que conocer su nombre, y el nombre lo sabia
Él la llamaba Carmen en la sombra y la tarde
Cuando la luz es lámpara de mecha tardia
Veinte años vivieron el uno junto al otro
Sin ver apenas médico, peón, colono, artista
El tren pasaba lejos como un cuento de infancia
Y el no se preguntaba si en verdad la queria
Ella murio lustrando la vajilla de plata
En el ancho silencio de la tarde vacia
El aprendio de golpe, como caen las heladas
Que el amor es amor, aunque no se lo diga
Tradução da letra
Vinte anos viveram um ao lado do outro
Vinte anos de cardo de cereais e debulha
A roda do moinho, acompanhava as horas
E o inverno dormia na hera amarela
Ele cuidava de tudo, com prudência calada
O mesmo os ganhos, que a colheita fina
Ela atravessava o pátio, como roda de esporão
Entre o poço de água, a mesa de farinha
Em invernos hediondos, em verões ensolarados
Durante vinte anos, eles se tornaram empresa
Nunca se perguntou, se a queria
O que são essas palavras, eu estava e tinha
Ele não precisava de uma noção mais detalhada
Que saber o seu nome, e o nome sabia
Ele a chamava de Carmen na sombra e à noite
Quando a luz é tarde pavio lâmpada
Vinte anos viveram um ao lado do outro
Sem ver apenas médico, peão, colono, artista
O trem passava longe como um conto de infância
E ele não se perguntava se realmente a amava
Ela morreu a polir a loiça de prata
No amplo silêncio da noite vazio
Ele aprendeu de repente, como as geadas caem
Que o amor é amor, mesmo que não lhe diga