Jürgen von der Lippe — Beamtenrap letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Beamtenrap" de Jürgen von der Lippe.

Letra

Ächtz, schnotz, schubididap —
Flotsch, zack, Kalenderblatt ab!
Hong-Hong, huba, schubididu —
Boing, zoing, Schublade zu!
Es gibt in diesem Land ein Vorurteil
Das Beamtenleben wäre weder cool noch geil —
Das ist doch alles Papperlapapp
Denn nur im Büro geht die Post richtig ab!
Es geht:
Ächtz, schnotz, schubididap —
Flotsch, zack, Kalenderblatt ab!
Hong-Hong, huba, schubididu —
Boing, zoing, Schublade zu!
Viele Glauben der Bürojob wär' nicht schwer —
Als ob man nichts empfindet beim Publikumsverkehr!
Mit öligem Grinsen fragt ein Mann
Ob man ihm — hechel, hechel — irgendwas verlägern kann!
Manchmal kommen mehrere und schlagen Krach —
Die bilden erstmal eine Reihe und üben: «Guten Tach!»
Und wer’s als erster kann der bekommt ein Formular
Und 'nen Termin — April, Arpil — im nächsten Jahr!
Ächtz, schnotz, schubididap —
Flotsch, zack, Kalenderblatt ab!
Hong-Hong, huba, schubididu —
Boing, zoing, Schublade zu!
Der Amtmann setzt — gluck — den Flachmann an
Damit der Magen — rülps — schon mal Arbeiten kann!
Am Gummibau — weia — vergilbt das erste Blatt —
Laber, sültz — ob er was ernstes hat?
Unter «wimmer — stöhn» und herzlichem Applaus
Drückt sich Fräulein Aknes den letzten Pickel aus!
Der Feierabend kommt — der Beamte geht
Lieber viel zu früh, als ein bisschen zu spät!
Ächtz, schnotz, schubididap —
Flotsch, zack, Kalenderblatt ab!
Hong-Hong, huba, schubididu —
Boing, zoing, Schublade zu!
Und nochmal:
Ächtz, schnotz, schubididap —
Flotsch, zack, Kalenderblatt ab!
Hong-Hong, huba, schubididu —
Boing, zoing, Schublade zu!

Tradução da letra

Ächtz, schnotz, schubididap —
Grookin, zack, folha do calendário!
Hong-Hong, huba, schubididu —
Boing, Zoing, gaveta também!
Há um preconceito neste país.
A vida oficial não seria nem fria nem fria —
Isso é tudo Paperlapp
Porque só no escritório é que o correio dispara!
Vai.:
Ächtz, schnotz, schubididap —
Grookin, zack, folha do calendário!
Hong-Hong, huba, schubididu —
Boing, Zoing, gaveta também!
Muitos acreditam que o trabalho de escritório não seria difícil —
Como se não sentisses nada em público!
Com um sorriso oleoso, um homem pergunta
Se consegues movê — lo ... hechel, hechel-qualquer coisa!
Às vezes vários vêm e batem barulho —
Eles primeiro formam uma linha e prática: "boa sorte!»
E quem pode ser o primeiro a obter um formulário
E um encontro — abril, Arpil no próximo ano!
Ächtz, schnotz, schubididap —
Grookin, zack, folha do calendário!
Hong-Hong, huba, schubididu —
Boing, Zoing, gaveta também!
O Amtmann coloca-gluck-o frasco em
Para que os arrotos de estômago funcionem!
Sobre a construção da borracha-amarelos brancos a primeira folha —
Laber, sültz, se ele tem algo sério?
Sob "Wimmer-groan" e calorosos aplausos
Miss Aknes expressa a última borbulha!
A noite chega, - o oficial é
Muito cedo, em vez de um pouco tarde demais!
Ächtz, schnotz, schubididap —
Grookin, zack, folha do calendário!
Hong-Hong, huba, schubididu —
Boing, Zoing, gaveta também!
Sempre:
Ächtz, schnotz, schubididap —
Grookin, zack, folha do calendário!
Hong-Hong, huba, schubididu —
Boing, Zoing, gaveta também!