Jordaan Mason & the Horse Museum — 1990 Was A Long Year And We Are All Out Of Hot Water letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "1990 Was A Long Year And We Are All Out Of Hot Water" de Jordaan Mason & the Horse Museum.

Letra

Let the stove get hot, we need heat
To harm all the house with our teeth
But I can’t make dinner properly
You are a girl with a cock?
I am a boy who can’t talk?
Warm the analphabet soup
To grind all the milk out of you
We share the kitchen table
And vomit the newspaper
Back and forth, back and forth
Back and forth, back and forth
But can I talk to you, I’d like a word with you
Divorce lawyers, I shaved my head
She shaved her head
We are new
And standing near the window
She pulls her pants down a little
And says, 'Do you see where I used to be a boy?'
Do you see where I used to be a boy?
I say 'I've had it in my mouth, I swallowed the evidence down
And the children we wanted around
Have stayed in my stomach to drown.'
She panics and says 'This is all I have in my hands
I want to forget who I am
I want to fuck and forget who I am'
And so we swallow faucets and spit hot water
Between our lips, like:
What would we say instead?
And we gather our hair, like bark from backyards where
We force the fire to spread, with sawdust carved from our heads
Where did you put my autobiography?
Where did you put all the wood for the winter?
And where did you thrust all the oil we kept up?
And how do we get warm?
How do we get warm?
How do we stay warm?
How do we stay warm?

Tradução da letra

Deixa o fogão aquecer, precisamos de calor.
Para prejudicar toda a casa com os nossos dentes
Mas não posso fazer o jantar como deve ser.
És uma rapariga com uma pila?
Sou um rapaz que não consegue falar?
Aquece a sopa de analfabeto
Para moer todo o leite de TI
Partilhamos a mesa da cozinha.
E vomitar o jornal
Para trás e para a frente, para trás e para a frente
Para trás e para a frente, para trás e para a frente
Mas posso falar contigo?
Advogados de divórcios, rapei a cabeça
Ela rapou a cabeça
Somos novos
E de pé perto da janela
Ela puxa as calças para baixo um pouco.
E diz, ' você vê onde eu costumava ser um menino?'
Vês onde eu era um rapaz?
Eu digo: "já o tenho na boca, engoli as provas.
E as crianças que queríamos por perto
Fiquei no estômago para me afogar.'
Ela entra em pânico e diz: "isto é tudo o que tenho nas minhas mãos.
Quero esquecer quem sou.
Quero foder e esquecer quem sou.
E assim engolimos torneiras e cuspimos água quente
Entre os nossos lábios, como:
O que diremos em vez disso?
E recolhemos o nosso cabelo, como casca de quintais onde
Forçamos o fogo a espalhar - se, com serradura esculpida nas nossas cabeças.
Onde puseste a minha autobiografia?
Onde puseste toda a madeira para o inverno?
E onde é que meteste todo o petróleo que tínhamos?
E como nos aquecemos?
Como nos aquecemos?
Como ficamos aquecidos?
Como ficamos aquecidos?