John McDermott — Lachin Y Gair (Dark Loch Nagar) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Lachin Y Gair (Dark Loch Nagar)" de John McDermott.

Letra

Away, ye gay landscapes, ye gardens of roses!
In you let the minions of luxury rove;
Restore me the rocks where the snow-flake reposes,
Though they are scared to freedom and love:
Yet, Caledonia; beloved are thy mountains,
Round their white summits though elements war;
Though cataracts foam 'stead of smooth-flowing fountains,
I sigh for the valley of dark Loch Nagar.
Ah! there my young footsteps in infancy wander’d;
My cap was the bonnet, my cloak was the plaid;
On chieftans long perish’d my memory ponder’d.
As daily I strode through the pine cover’d glade.
I sought not my home, till the day’s dying glory
Gave praise to the rays of the bright polar star;
For fancy was cheer’d by traditional story,
Disclosed by the natives of dark Loch Nagar.

Tradução da letra

Fora, suas paisagens gays, seus jardins de rosas!
Deixa os lacaios de luxo vaguearem;
Restaure-me as rochas onde o floco de neve repousa,
Embora tenham medo da Liberdade e do amor:
Mas, Caledónia, amadas são as tuas Montanhas.,
Em torno de seus cumes brancos embora elementos guerra;
Embora as Cataratas tenham espuma em vez de fontes fluidas,
Suspiro pelo Vale de Loch Nagar escuro.
Ah! ali os meus jovens passos na infância vagueavam;
O meu boné era o chapéu, o meu manto era o xadrez;
Sobre os chefes pereceram a minha memória.
Como todos os dias passeava pela cobertura do Pinheiro.
Não procurei a minha casa, até ao fim do dia.
Elogiou os raios da Estrela polar brilhante;
Pois a fantasia era aplaudida pela história tradicional,
Divulgado pelos nativos de dark Loch Nagar.