Jessica Brando — Era La Grandine letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Era La Grandine" de Jessica Brando.

Letra

Sedevo accanto a te,
era un tramonto splendido,
nuvole cariche
pronte all’assalto
con bombe di ghiaccio,
una fotografia scattata col telefono
era di sabato
dalla tua bocca prende, vola, scossa.
Era l’autunno che stava iniziando
e qualcosa nell’aria si stava muovendo
era un giorno che avremmo voluto non finisse più.
Sedevo lì con te silenzio, tuoni e lampi che ci illuminavano
sulle tribune del campo di calcio.
Non ci importava se sarebbe stata grandine
poteva essere anche la fine del mondo in un solo secondo.
Era l’autunno che stava iniziando e qualcosa nell’aria si stava muovendo
era un giorno che avremmo voluto non finisse più.
Era l’autunno che stava iniziando
e avevamo le scarpe già sporche di fango
era già sufficiente restare vicini così.
(Grazie a gazza per questo testo)

Tradução da letra

Sentei-me ao teu lado.,
era um belo pôr-do-sol,
nuvens carregadas
pronto para o assalto
com bombas de gelo,
uma fotografia tirada com o telefone
era sábado.
da tua boca é preciso, moscas, tremores.
Era outono que estava começando
e algo no ar estava a mover-se
foi um dia em que desejávamos que não acabasse.
Sentei-me ao teu lado, silêncio, trovões e relâmpagos que nos iluminaram.
nas bancadas do campo de futebol.
Não nos importávamos que fosse granizo.
pode até ser o fim do mundo num só segundo.
Era outono que estava começando e algo no ar estava se movendo
foi um dia em que desejávamos que não acabasse.
Era outono que estava começando
e os nossos sapatos já estavam enlameados
foi o suficiente para ficar por perto assim.
(Agradecimentos a gazza por este texto)