Jean-Pierre Ferland — Les journalistes letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Les journalistes" de Jean-Pierre Ferland.

Letra

Beaucoup de mots, très peu d’humour, moitié pinson, moitié vautour
Ça dépend de l’heure et du jour, de l'édition et du tirage
Ils ont autant d'élan moral qu’ils ont de pages à leur journal
Ça fait du bien, ça fait du mal, ça dépend de leurs avantages
Ils vous habillent à leur façon, vous prêtent des déclarations
Vous coupent en deux ou trois tronçons, ils vous tuent puis ils vous éventrent
Ils racontent ce qu’ils ont su, d’un autre qui est bien connu
Un autre qui est très bien vu quand ils n’ont rien su ils inventent
Quand ils ont lu Tintin, Prévert, quand ils ont écrit quatre vers
On les consacre reporters dans la mode ou la politique
Quand ils n’ont plus assez d’idées on les met aux chiens égarés
Quand y’en a plus ils sont mutés, on les met aux rangs des critiques
As-tu vu mon papier tout frais? C’est presque du papier monnaie
Est-ce que tu connais Bossuet? Tout à fait moi moins la légende
C’est pas du mou, c’est du brutal et puis ça fera original
J’avais mal à mon piédestal quand on monte plus y faut descendre
Pour les comprendre il faut les voir, le moins souvent mais certains soirs
Surtout quand ils jouent l'épluchoir aux soirées des grandes premières
Le bras pendant, la plume au bout, le programme sur les genoux
Ils feignent de comprendre tout mais s’ennuient comme au cimetière
Et leurs critiques terminées, il faut les voir se corriger
Faisant toute objectivité comme s’ils avaient payé leurs places
Et le lendemain au matin vous la trouverez dans un coin
Une à la deux et deux fois rien, question de goût, question d’espace
Quand on sait tout on ne sait rien, je sais peu mais je le sais bien
J’ai appris dans un quotidien toutes les lois fondamentales
J’ai appris ce que je savais, le moins c’est faux, le plus c’est vrai
Le plus c’est gros plus c’est épais, le moins c’est blanc, le plus c’est sale
Quand vous écouterez ma chanson ne sautez pas aux conclusions
Sachez que vous faites exception et que gagner sa vie c’est triste
Ne me mettez pas aux arrêts, gardez vos rages pour après
Quand je n’aurai plus de succès, quand je deviendrai journaliste

Tradução da letra

Muitas palavras, muito pouco humor, metade pinson, metade abutre
Depende da hora e do dia, da edição e do sorteio
Eles têm tanto ímpeto moral como têm páginas para o seu diário.
É bom, é mau, depende dos seus benefícios
Vestem-te à maneira deles, emprestam-te depoimentos.
Cortam-te em duas ou três secções, matam-te e depois estripam-te.
Eles contam o que sabiam, de outro que é bem conhecido
Outro que é muito bem visto quando eles não sabem nada que eles inventam
Quando leram Tintim, Prevert, quando escreveram quatro versos
Dedicamo-los aos jornalistas na moda ou na política.
Quando não têm ideias suficientes, damos-lhes cães vadios.
Quando há mais, eles são mutados, nós colocá-los nas fileiras dos críticos
Viste o meu papel fresco? É quase dinheiro de papel.
Conhece o Bossuet? Eu menos a lenda
Não é suave, é brutal e depois será original.
Tive uma dor no meu pedestal quando subes mais tens de descer
Para compreendê-los você tem que vê - los, menos frequentemente, mas algumas noites
Especialmente quando fazem de descascador nas festas de estreia.
O braço pendurado, a caneta no final, o programa de joelhos
Eles fingem entender tudo, mas aborrecem-se como no cemitério.
E as suas críticas terminaram, tens de As ver corrigirem-se.
Fazendo toda a objectividade como se tivessem pago os seus lugares.
E no dia seguinte de manhã você vai encontrá-la em um canto
Uma a duas e duas vezes nada, uma questão de gosto, uma questão de espaço
Quando você sabe tudo você não sabe nada, eu sei pouco, mas eu sei bem
Aprendi todos os dias todas as leis básicas.
Aprendi o que sabia, quanto menos é errado, mais é verdade
Quanto maior é, mais espessa é, menos branca é, mais suja é
Quando ouvires a minha canção, não tires conclusões precipitadas.
Saiba que você é uma exceção e que ganhar a vida é triste
Não me pares, guarda os teus farrapos para mais tarde.
Quando já não consigo, quando me torno jornalista