Jean-Pax Méfret — Diên-Biên-Phû letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Diên-Biên-Phû" de Jean-Pax Méfret.
Letra
Ils attendaient dans la cuvette
Le tout dernier assaut des Viets.
Dans la boue, ils creusaient leurs trous.
Diên-Biên-Phû.
Depuis des mois dans la bataille,
Sous un orage gris de feraille,
Ils pensaient qu'ils tiendraient le coup.
Diên-Biên-Phû.
Le PC Gabrielle
Est tombé ce matin,
Isabelle tient encore,
On se bat au corps à corps.
Près du commandement, des gosses de dix-huit ans
Pour la France, tombent en chantant :
Contre les Viets, contre l'ennemi,
Partout où le combat fait signe.
On entend plus, sur la cuvette,
Que le cri de victoire des Viets.
Ils avaient tenu jusqu'au bout.
Diên-Biên-Phû.
Aujourd'hui tout le monde s'en fout
De Diên-Biên-Phû.
Mais nous, nous restons fiers de vous.
Diên-Biên-Phû.
Tradução da letra
Estavam à espera na tigela do último assalto aos veteranos.
Na lama, cavaram os buracos.
Dien-Bien-Phû.
Durante meses em batalha, sob uma tempestade cinzenta de sucata de metal, eles pensaram que iriam resistir.
Dien-Bien-Phû.
O agente Gabrielle caiu esta manhã, a Isabelle ainda aguenta, lutamos lado a lado.
Perto do comando, jovens de 18 anos para a França, caem cantando : contra os Viet, contra o inimigo, onde quer que a luta acena.
Mais pode ser ouvido na Taça do que o grito de vitória do Viet.
Eles mantiveram-se até ao fim.
Dien-Bien-Phû.
Hoje todos se preocupam com Dien-Bien-Phû.
Mas continuamos orgulhosos de ti.
Dien-Bien-Phû.