Jean-Louis Murat — Les Hérons letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Les Hérons" de Jean-Louis Murat.

Letra

Le vent de Fœhn et de Lombarde
Viendra déposer
Je le crains
Son blanc manteau
Mon camarade
Sur l'âme folle qui nous tient
Le vent d’Ecir sur la Limagne
A abattu tous les hérons
Partout on ne jure que mitraille
Que vengeance
Que punition
On jure par les saillies du diable
Qu’un mal qui épargne les chiens
Tuerait les amants en cascade
Tous les gens jeunes
Les gens sains
Que dans les ronces vers la Sagne
Où se retirent les hérons
En larmes bleues
D’un bleu final
Savent mourir
Les compagnons
Sait-on la Dame qui nous peine
Eprouve-t-elle un grand chagrin
Son triste cœur
Ce bois de hêtre
Nous ferait donc croire Au Malin
Si je t'écris mon camarade
C’est pour parler de la saison
Si je t'écris
C’est que le vent de Fœhn et de Lombarde
A abattu
Tous les hérons

Tradução da letra

O vento de Fohn e Lombardia
Virá a
Receio que sim.
O casaco branco dela.
Meu camarada.
Na alma louca que nos segura
O vento de Ecir sobre o Limagne
Abateram todos os garanhões
Onde quer que juremos só Metralhadora
Que vingança
Que castigo?
Juramos pelas profanações do diabo.
Que mal que poupa os cães
Matariam amantes em cascata
Jovem
Pessoas saudáveis
Do que nos brambles para a montanha
Onde é que os herões se retiram?
Em Lágrimas Azuis
De um último azul
Saber morrer
Companheiro
Conhecemos a senhora que nos perturba?
Ela sente muita dor?
O seu triste coração
Esta madeira de faia
Fazer-nos-ia acreditar no maligno
Se te escrever meu camarada
Isto é para falar sobre a temporada
Se te escrever
É que o vento de foehn e Lombard
Um tiro para baixo
Todos os garanhões