Jean-Louis Aubert — Sur La Route letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Sur La Route" de Jean-Louis Aubert.
Letra
Sur la mappemonde à vol d’oiseau
On se dit qu’on peut gagner gros
Qu’on a le ciel dans une goutte d’eau
On cherche tous un bon destin
La vie s'écoule entre nos mains
La joie la peine notre chemin
Traverser la vie sans billet de train
Traverser la vie sans billet de train
Sur la route. dala dala lalalala
La solitude la mauvaiseté
Ça fait rêver la liberté
Jurer qu’on ne s’ennuiera pas
Quand on aura du bien, tu vois
Et ce bonheur qui nous traverse
Pour un simple morceau de pain
Si tu as faim prends le mien
Si c’est pas l’Amérique
Ça y ressemble bien
Des fois j’aimerais être un oiseau
Pour pouvoir cracher de plus haut
Voir les maisons et les campagnes
Et mieux leur tourner le dos
On ira vendre nos sacs de roses
On prendra le train du matin
Sur tous les murs y’aura écrit
De la justice pas la vengeance
De la justice pas la vengeance
Sur la route
Tradução da letra
No mapa do mundo por olho de pássaro
Achamos que podemos ganhar muito dinheiro.
Que temos o céu numa gota de água
Estamos todos à procura de um bom destino.
A vida flui para as nossas mãos
A alegria vale a pena
Passar a vida sem bilhete de comboio
Passar a vida sem bilhete de comboio
Na estrada. dala dala lalalala
Solidão malícia
Faz a liberdade sonhar
Jura que não nos vamos aborrecer.
Quando melhorarmos, estás a ver?
E essa felicidade que passa por nós
Por um simples pedaço de pão
Se tens fome, fica com a minha.
Se não é a América
Parece bom.
Às vezes gostava de ser um pássaro
Para ser capaz de cuspir mais alto
Ver casas e campos
E é melhor virar-lhes as costas
Vamos vender os nossos sacos de rosas.
Vamos apanhar o comboio da manhã.
Em todas as paredes haverá escrito
Da justiça e não da vingança
Da justiça e não da vingança
Na estrada