Jean-Louis Aubert — Roc' Éclair letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Roc' Éclair" de Jean-Louis Aubert.

Letra

La nuit tombe sur mon cœur et dans l’ombre, tu demeures
Ta voix, tout en douceur, guide mes mots et mes pleurs
La vie sombre à ses heures mais tu vois, j’ai pas peur
Et je sais sa valeur, et j’ai vu ta pâleur
Salut à toi, l’amour qu’il m’a été donné de recevoir
Salut à toi, toujours, tu resteras ce court au revoir
Ne te fais pas de mauvais sang, maintenant, je suis grand
Je m’débrouillais bien avant, maintenant, je ferai sans
Et la plainte des arbres agités par le vent
Chante à mon cœur de marbre que tu dors dedans
Salut à toi, l’amour qu’il m’a été donné de recevoir
Salut à toi, toujours, tu resteras ce court au revoir
La Provence et sa lumière te saluent sans mystère
Un olivier tombé, ici, c’est pas la misère
Je retourne à ce monde poubelle où je suis affairé
À rendre la vie plus belle, la vie que tu m’as laissée
Salut à toi, l’amour qu’il m’a été donné de recevoir
Salut à toi, toujours, tu resteras ce court au revoir
Tu resteras mon secours, au revoir

Tradução da letra

A noite cai sobre o meu coração e na sombra tu habitas
A tua voz, toda suave, guia as minhas palavras e os meus gritos
A vida é escura à sua hora, mas não tenho medo.
E sei o seu valor, e vi a sua palidez.
Olá para ti, o amor que me foi dado para receber
Olá para ti, sempre, vais ficar com este curto adeus
Não te zangues, agora sou grande.
Eu fiz bem antes, Agora vou fazer sem
E a queixa de árvores agitadas pelo vento
Canta para o meu coração de mármore em que dormes
Olá para ti, o amor que me foi dado para receber
Olá para ti, sempre, vais ficar com este curto adeus
Provença e sua luz vos saúdam sem mistério
Uma oliveira caída, aqui não é miséria
Vou voltar para este mundo do lixo onde estou ocupado.
Para tornar a vida mais bonita, a vida que me deixaste
Olá para ti, o amor que me foi dado para receber
Olá para ti, sempre, vais ficar com este curto adeus
Permanecereis a minha ajuda, adeus.