Jean-Francois Breau — Tu me manques letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Tu me manques" de Jean-Francois Breau.

Letra

Y’a de la musique à l'étage
Les voisins font du bruit
Le trafic, un carnage
De la rue à leurs lits
Les autres me saccagent
Les silence, où je t’appartiens

J’ai beau taper du pied
J’ai beau montrer du doigt
La colère qui résonne
Tu sais, n’est pas à moi
Ton absence me tue
Plus que me gênent
Le bruit et le raffut
Qui se promènent, se promènent

Tu me manques, tu me manques
Laisse-moi le crier à mon tour
Que ça dérange tour à tour
Ceux pour qui tu n’existes pas!

Y’a de la musique à l’étage
L’appartement est vide
Le piano en otage
De mon cœur à mes tripes
Mes mains sont l’unique langage des silences
Des silences, où je t’appartiens
Je t’appartiens

Tu me manques, tu me manques
Laisse-moi le crier à mon tour
Et que ça dérange tour à tour
Ceux pour qui tu n’existes pas!
Tu me manques, tu me manques
Dans tout ce que je suis de moi
Dans ce qui porte ton nom et ta voix..
Dans ce manque, tu ne manques

Tu me manques
Tu me manques

Tradução da letra

Há música vizinhos de cima fazem o ruído do tráfego, uma carnificina de rua para suas camas os outros saquear-me de silêncio, onde eu pertenço a você eu posso tocar meu pé eu posso apontar meu dedo a raiva que ressoa você sabe, não é minha, é sua ausência me mata mais do que irritar-me o ruído e raffut que a pé, a pé você me perder, você sente falta de mim, deixe-me gritar na minha vez, que incomoda aqueles para os quais não existe não!

Há música no andar de cima do apartamento está vazio piano refém do meu coração, a minha coragem, minhas mãos são a única linguagem do silêncio, do silêncio, onde eu pertenço a você eu pertenço a você eu sinto sua falta, eu sinto falta de você, deixe-me gritar na minha vez, e que isso incomoda aqueles para os quais não existe!
Sinto a tua falta, sinto a tua falta em tudo o que sou de mim naquilo que tem o teu nome e a tua voz..
Nesta falta, sentes a minha falta. sentes a minha falta.