Jean de la Fontaine — Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Rat De Ville Et Le Rat Des Champs" de Jean de la Fontaine.

Letra

Le Rat de ville et le Rat des champs
Autrefois le Rat de ville
Invita le Rat des champs,
D’une façon fort civile,
A des reliefs d’ortolans.
Sur un tapis de Turquie
Le couvert se trouva mis:
Je laisse à penser la vie
Que firent ces deux amis.
Le régal fut fort honnête,
Rien ne manquait au festin;
Mais quelqu’un troubla la fête,
Pendant qu’ils étaient en train.
A la porte de la salle
Ils entendirent du bruit;
Le Rat de ville détale,
Son camarade le suit.
Le bruit cesse, on se retire:
Rats en campagne aussitôt;
Et le Citadin de dire:
Achevons tout notre rôt.
C’est assez, dit le Rustique;
Demain vous viendrez chez moi.
Ce n’est pas que je me pique
De tous vos festins de roi;
Mais rien ne vient m’interrompre;
Je mange tout à loisir.
Adieu donc; fi du plaisir
Que la crainte peut corrompre!

Tradução da letra

O rato da cidade e o rato do campo
Uma vez o rato da cidade
Convide o rat des champs,
De uma forma muito civilizada,
Tem relevos de ortolans.
Numa Carpete da Turquia
A capa foi colocada:
Deixo-me pensar na vida
O que fizeram estes dois amigos?
O tratamento foi muito honesto.,
Não faltava nada na festa.;
Mas alguém estragou a festa.,
Enquanto estavam no comboio.
À porta do corredor
Eles ouviram barulho.;
O rato detale da cidade,
O camarada segue-o.
O barulho pára, recuamos.:
Ratos no campo imediatamente;
E o habitante da cidade para dizer:
Vamos completar a nossa tarefa.
Já chega, diz O rústico.;
Amanhã vens a minha casa.
Não é que me picem.
De todas as festas do vosso rei;
Mas nada me interrompe;
Como tudo à vontade.
Adeus então, fi de diversão
Esse medo pode corromper!