Jean-Claude Pascal — En relisant ta lettre letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "En relisant ta lettre" de Jean-Claude Pascal.

Letra

En relisant ta lettre je m’aperçois que l’orthographe et toi, ça fait deux
C’est toi que j’aime
Ne prend qu’un M
Par-dessus tout
Ne me dis point
Il en manque un
Que tu t’en fous
Je t’en supplie
Point sur le i
Fais-moi confiance
Je suis l’esclave
Sans accent grave
Des apparences
C’est ridicule
C majuscule
C'était si bien
Tout ça m’affecte
Ça c’est correct
Au plus haut point
Si tu renonces
Comme ça s’prononce
À m'écouter
Avec la vie
Comme ça s'écrit
J’en finirai
Pour me garder
Ne prends qu’un D
Tant de rancune
T’as pas de c? ur
Y a pas d’erreur
Là y’en a une
J’en nourrirai
N’est pas français
N’comprends-tu pas?
Ça s’ra ta faute
Ça s’ra ta faute
Là y’en a pas
Moi j’te signale
Que gardénal
Ne prend pas d’E
Mais n’en prend qu’un
Cachet au moins
N’en prend pas deux
Ça t’calmera
Et tu verras
Tout r’tombe à l’eau
L’cafard, les pleurs
Les peines de c? ur
O E dans l’O

Tradução da letra

Ao ler a tua carta, percebi que a ortografia e tu, são dois.
É a ti que eu amo
Leva apenas um M
Acima de tudo
Não me digas.
Falta um.
Que não te importas
Imploro-te.
Ponto i
Confia em mim.
Eu sou o escravo
Sem sotaque sério.
Aparência
Isso é ridículo.
C maiúsculas
Foi tão bom.
Tudo isso me afeta
Está correcto.
No ponto mais alto
Se desistires
Como se pronuncia
Para me ouvir
Com a vida
Como está escrito
Estarei pronto.
Para me manter
Tome apenas um D
Tanto rancor
Não tens um "c"? ur
Não há erro
Ali está um.
Vou alimentá-lo.
Não é francês
Não percebes?
A culpa é tua.
A culpa é tua.
Isso não existe.
Eu digo-te
Que gardenal.
Não tome E
Mas só leva uma.
Carimbo pelo menos
Não tires dois.
Vai acalmar-te.
E verás
Tudo cai na água
A barata, o choro
Frases de C? ur
O e no O