Янка Дягилева — На чёрный день letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "На чёрный день" de Янка Дягилева.
Letra
На черный день усталый танец пьяных глаз, дырявых рук.
Второй упал, четвертый сел, восьмого вывели на круг,
На провода из-под колес да на три буквы из-под асфальта
В тихий омут буйной головой
В холодный пот — расходятся круги.
Железный конь, защитный цвет, резные гусеницы в ряд,
Аттракцион для новичков — по кругу лошади летят,
А заводной калейдоскоп гремит кривыми зеркалами,
Колесо вращается быстрей,
Под звуки марша головы долой.
Поела моль цветную шаль, на картах тройка и семерка,
Бык, хвостом сгоняя мух, с тяжелым сердцем лезет в горку,
Лбов бильярдные шары от столкновения раскатились
Пополам по обе стороны
Да по углам просторов и широт.
А за осколками витрин обрывки праздничных нарядов,
Под полозьями саней живая плоть чужих раскладов,
За прилавком попугай из шапки достает билеты
На трамвай до ближнего моста,
На вертолет без окон и дверей,
В тихий омут буйной головой,
Колесо вращается быстрей.
Tradução da letra
No dia cansado de dança bêbados olhos, дырявых mãos.
O segundo caiu para a quarta sentou-se, o oitavo trouxe para o círculo,
No fio das rodas, sim de três letras sob o asfalto
O tranquilo turbilhão exuberante de cabeça
Em um suor frio — divergem círculos.
Ferro de tróia, protetor de cor, esculpida de uma lagarta em uma série de,
Atração para iniciantes — de círculos do cavalo voar,
Em groovy caleidoscópio troveja curvas espelhos,
A roda gira mais rápido,
Ao som de uma marcha a cabeça fora de vista.
Поела mole colorida com um xale sobre os cartões troika e sete,
O touro, a cauda сгоняя moscas, com o coração pesado, sobe no morro,
Лбов as bolas de bilhar de colisão раскатились
Ao meio em ambos os lados
Sim, nos cantos de espaços e latitudes.
E por estilhaços de vitrines de recados de feriados de roupas,
Sob полозьями trenó carne viva mãos de estranhos,
Atrás do balcão, um papagaio de bonés pega bilhetes
No bonde até o próximo da ponte,
O helicóptero sem portas e janelas,
O tranquilo turbilhão exuberante de cabeça,
A roda gira mais rápido.