Jane Siberry — At The Beginning of Time letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "At The Beginning of Time" de Jane Siberry.
Letra
at the beginning of time
before there were waves
we’d sit in our boats
we’d float there all day
and there weren’t any waves
'cause there wasn’t any wind
'cause there wasn’t any sun
we were waiting for the world to begin
we were waiting in the darkness
each in our own boat
each in our own thoughts
sometimes you could hear people
talking amongst themselves but…
(someone had a boat with wheels and I said
you’re a bit early but I know how you feel)
but mostly it was just silence
and the silence only broken by the absence of the clinking of the masts
and every now and then a bird would not fly by and someone would look up and say
what wasn’t that?
we were waiting in the darkness
and one night (or was it day?)
I was awoken from a dream
I was dreaming of someplace like I’d never been
and I heard someone say
someone’s fallen in and they can’t swim
so I leaned out and I pulled them in and he was holding his head
and it was huge and shaped like a fish
and he slid down to the crook of the keel
and when I was sure he’d fallen asleep
I fell back to my reverie
we were waiting waiting waiting
waiting in the darkness
and you know what I miss most about that time?
it was the quality of blackness
it was soft somehow
in the absence of fear
you could take it into your mouth
and send it out through your teeth
my dear
but the silence…
oh, if I could go back to those times
I’d take that silence there
I’d take it into myself and bring it back to you
and this is what I’d say
waiting in the darkness
at the beginning of time
before there were waves
we’d sit in our boats
we’d float there all day
(or was it night?)
and there weren’t any waves
'cause there wasn’t any wind
'cause there wasn’t any sun
we were waiting for the world to begin
we were waiting for the world to begin
now?
know.
Tradução da letra
no início dos tempos
antes de haver ondas
sentávamo - nos nos nossos barcos
flutuávamos lá o dia todo
e não havia ondas
porque não havia vento.
porque não havia sol
estávamos à espera que o mundo começasse.
estávamos à espera na escuridão
cada um no nosso barco
cada um em nossos próprios pensamentos
às vezes ouvia-se as pessoas.
falando entre si, mas…
(alguém tinha um barco com rodas e eu disse
chegaste cedo, mas sei como te sentes.)
mas na maioria das vezes era apenas silêncio.
e o silêncio só é quebrado pela ausência do tilintar dos mastros
e de vez em quando um pássaro não passava e alguém olhava para cima e dizia:
o que não foi isso?
estávamos à espera na escuridão
e uma noite (ou era dia?)
Acordei de um sonho
Estava a sonhar com um sítio como nunca tinha estado
e ouvi alguém dizer
alguém caiu e não sabe nadar.
então, inclinei-me e puxei-os para dentro e ele segurava a cabeça.
e era enorme e em forma de peixe.
e deslizou até ao Patife da quilha
e quando tinha a certeza que ele tinha adormecido
Voltei ao meu devaneio
estávamos à espera à espera.
esperando na escuridão
e sabes do que sinto mais falta nessa altura?
era a qualidade da escuridão
foi macio de alguma forma.
na ausência de medo
podias metê-lo na boca.
e envia - o pelos dentes
querido
mas o silêncio…
oh, Se eu pudesse voltar a esses tempos
Eu levaria esse silêncio para lá.
Eu mesma o levaria e o traria de volta para você.
e isto é o que eu diria
esperando na escuridão
no início dos tempos
antes de haver ondas
sentávamo - nos nos nossos barcos
flutuávamos lá o dia todo
(ou era noite?)
e não havia ondas
porque não havia vento.
porque não havia sol
estávamos à espera que o mundo começasse.
estávamos à espera que o mundo começasse.
agora?
saber.