Jan De Wilde — Walter. Ballade Van Een Goudvis letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Walter. Ballade Van Een Goudvis" de Jan De Wilde.

Letra

Walter was heel tenger toen hij op de wereld kwam
Hij bestond praktisch enkel uit wat benen
Wat roosblauw rimpelig vel en een veel te grote kop
Z’n moeder durfde hem bijna niet spenen
Maar na veel nachten zonder slaap, veel zorgen en geduld
Werd Walter al wat sterker en op zeven
Was ie een doodgewone knaap, een beetje bleek misschien
Met het vooruitzicht op een onopvallend leven
Walter zat soms urenlang in het kippenhok
Of soms op de knieën van z’n vader
Die zong in falset 'zalig zijn de zuiveren van hart'
Ze zullen tot de Heer worden verzameld
Z’n vader hoogstwaarschijnlijk zelf een zuivere van hart
Werd enkele jaren later ook verzameld
Hij deed net een uitval naar een zilveruitje op z’n bord
't Was gewoon maar een breuk van de hartader
Walter’s oom vond hem een baantje bij de Brabantbank
Hij deed z’n paperassenwerk voorbeeldig
De directeur zei van hem 'Walter is een flinke kracht'
Maar om het ver te schoppen wat te melig
Z’n vrienden schimpten 'heb jij wel eens ooit een vrouw gehad'
Hij glimlachte onzeker en verlegen
Kom zaterdag na achten eens met ons mee naar de stad
Hij zei niet ja en sprak ze ook niet tegen
Op zaterdag na achten klom Walter reeds in bed
Terwijl het buiten naar jasmijnen geurde
Regelde z’n wekker, sloeg z’n bijbel op en las
Wat indertijd met Habakuk gebeurde
Toen nam de Brabantbank een nieuwe hulpboekhouder aan
Saskia was mooi en heel gewillig
Ze had vreemde lichte ogen, ze was jong, ze was niet dom
Ze liet Walter helemaal niet onverschillig
De eerste keer dat ie haar vroeg zei Saskia 'misschien'
Ze vond hem saaier dan een dooie goudvis
De tweede keer keek Saskia heel ernstig en zei ja
Een mens moet zich toch vestigen voor hij koud is
Met een anjer in z’n knoopsgat liep Walter naar z’n werk
Liep zachtjes fluitend door de straten
De deur stond op een kier, hij trok zich eventjes terug
Ze waren over Saskia aan 't praten
'Arme stomme Walter' zei de hoofdboekhouder traag
Je zou hem best niet op dat feestje vragen
Jezus jezus, deed er één, wat heb ik in die laan
Een pret gehad met Saskia in m’n wagen
Walter stond weer buiten, staarde in de zon
Heer, in wie moet ik nog geloven
Het zoemde in z’n schedel, het antwoord kwam terstond
Bestemmeling is onbekend hierboven
De mensen lachten toen hij zei 'Heer, wat moet ik doen'
Hij hoorde niets, hij leek wel in extase
Het antwoord kwam dit keer van de affiches aan de muur
Z’n ogen lazen vaag 'houd goed uw Pasen'
Walter liet een advertentie plaatsen in de krant
'k Verklaar dat ik geen schulden zal betalen
Die Saskia gemaakt heeft daar ik 't echtelijke dak
Verlaten heb, getekend W. De Schrale
Walter keerde nooit terug naar de Brabantbank
Hij leerde eigenhandig kleiwerk draaien
Z’n kleren stonken, maar hij zei 'de vogelen des velds'
Ze ploegen niet, ze zaaien noch ze maaien
Hij leeft nu van z’n beeldhouwwerk, maakt Saskia’s van klei
Ze lijken allemaal wel heel tevreden
'k Ben de alpha en de omega, bromt ie zacht in zichzelf
'k Heb de sleutels van de toekomst en het heden

Tradução da letra

O Walter era muito frágil quando veio ao mundo.
Ele era praticamente um par de pernas.
Uma pele enrugada de rosa azul e uma cabeça demasiado grande.
A mãe dele tinha medo de o desmamar.
Mas depois de muitas noites sem dormir, muita preocupação e paciência
Walter ficou um pouco mais forte e aos sete
Era um tipo normal, um pouco pálido, talvez.
Com a perspectiva de uma vida discreta
O Walter costumava passar horas no galinheiro.
Ou às vezes de joelhos do Pai.
"Abençoados são os puros do coração"
Eles serão reunidos ao Senhor
O pai dele é provavelmente um puro.
Foi também recolhido alguns anos depois
Ele caiu numa cerca prateada no prato.
foi só uma fractura da veia cardíaca .
O tio do Walter arranjou-lhe emprego no Brabantbank.
Ele fez o seu trabalho exemplar.
O diretor disse sobre ele: "Walter é uma força poderosa."
Mas ir longe demais
Seus amigos disseram: "Você já teve uma esposa?"
Ele sorriu inseguro e tímido
Vem connosco à cidade no sábado depois das 8: 00.
Ele não disse que sim nem os contradisse.
No sábado depois das 20: 00, O Walter já estava na cama.
Enquanto estava lá fora a cheirar a minas de casaco
Montou o despertador, guardou a Bíblia e leu.
O que aconteceu com Habacuque na época
Depois, o Brabantbank contratou um novo assistente de contabilidade.
Saskia era linda e muito disposta
Tinha olhos de luz estranhos, era jovem, não era estúpida.
Ela não era indiferente ao Walter.
A primeira vez que ele perguntou a ela, Saskia disse: "Talvez."
Ela achava-o mais chato do que um peixe-dourado morto.
A segunda vez Saskia olhou muito seriamente e disse que sim
Um homem tem de assentar antes que tenha frio.
Com um cravo no cu, o Walter foi trabalhar.
Caminhou suavemente assobiando pelas ruas
A porta estava entreaberta, ele retirou-se por um momento.
Estavam a falar da Saskia.
"Pobre Walter estúpido", disse o contabilista, lentamente.
Não devias convidá-lo para aquela festa.
Jesus Cristo, fiz um, o que tenho naquela faixa?
Diverti-me com a Saskia no meu carro.
O Walter estava lá fora outra vez, a olhar para o sol.
Senhor, em quem devo acreditar?
Tocou-lhe no crânio, a resposta veio imediatamente.
Destino desconhecido acima
As pessoas riram quando ele disse: "Senhor, O Que devo fazer?"
Ele não ouviu nada, parecia extasiado.
A resposta veio desta vez dos cartazes na parede
Os olhos dele lêem vagamente: "mantém a Páscoa."
O Walter colocou um anúncio no jornal.
Declaro que não pagarei dívidas.
Que a Saskia fez lá eu tenho o telhado matrimonial
Esquerda, assinado W. De Schrale
O Walter nunca regressou ao Brabantbank.
Aprendeu a jogar barro com as próprias mãos.
As roupas dele cheiravam mal, mas ele disse: "Os pássaros do campo."
Não lavram, não semeiam, não moem.
Está a viver da escultura, a fazer Saskias de barro.
Parecem todos muito satisfeitos.
Eu sou o alfa e o ómega, é macio em si
Tenho as chaves do futuro e do presente