Jacques Douai — L'Alouette Et Le Pinson letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "L'Alouette Et Le Pinson" de Jacques Douai.

Letra

Mais le jour de leur noce
N’avaient pas de quoi manger.
Ma Nanon, tout de bon,
Oui bientôt nous ferons la noce
Ma Nanon, tout de bon,
Oui bientôt nous nous marierons.
Par ici passe un lapin,
Sous son bras tenait un pain.
Mais du pain nous avons trop,
C’est d’la viande qu’il nous faut.
Par ici passe un corbeau,
Dans son bec porte un gigot.
Mais d’la viande nous avons trop,
C’est du bon vin qu’il nous faut.
Par ici passe une souris,
À son cou porte un baril.
Mais du vin nous avons trop,
C’est de la muse qu’il nous faut.
Par ici passe un gros rat,
Un violon dessous son bras.
Bonjour à la compagnie,
N’y a-t-il pas de chat ici?
Entrez musicien, entrez,
Tous les chats sont au grenier.
La la …

Tradução da letra

Mas no dia do casamento
Não tinha nada para comer.
Meu Nanon, tudo bem.,
Sim, em breve faremos o casamento.
Meu Nanon, tudo bem.,
Sim, em breve nos casaremos.
Assim um coelho passa,
Debaixo do braço segurava um pão.
Mas pão temos demasiado,
Precisamos de carne.
Um corvo passa por aqui.,
Em seu bico carrega uma perna.
Mas temos carne a mais.,
Precisamos de um bom vinho.
Assim um rato passa,
No pescoço tem um barril.
Mas temos vinho a mais.,
Precisamos de Musa.
É um grande rato.,
Um violino debaixo do braço.
Olá para a empresa,
Não há nenhum gato aqui?
Entra músico, entra,
Todos os gatos estão no sótão.
La la …