Jacqueline Taïeb — 7 heures du matin letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "7 heures du matin" de Jacqueline Taïeb.
Letra
Il est sept heures du matin
Faut s'réveiller
Ah ! j'ai sommeil !
Bon alors, un peu de musique
Pour se mettre en train
J'sais pas, moi
Quelque chose comme
«Talking about my ge-ge-generation»
Ouais ! C'est pas tout à fait ça !
J'trouve plus ma brosse à dents !
Où est-elle passée, celle-là encore ?
La bleue est à mon père
La rouge est à ma mère
La jaune est à mon frère
Z'avez pas vu ma brosse à dents ?
Tiens ! On est lundi aujourd'hui
Ah ! Pour demain, j'ai un devoir d'anglais
Hum ! J'aim'rais bien avoir Paul McCartney pour m'aider !
J'ai envie de mettre un disque
Pour embêter les voisins
Qui roupillent toute la journée
Quelque chose comme un bon Elvis Presley
Ah ! C'est vrai, celui-là, il en est resté à
«Be-bop boum rock bam boum»
Un peu d'eau sur la figure
Pour me réveiller
Le dodo c'est terminé !
Je suis presque prête et ça va beaucoup mieux
Je mets mon shetland rouge ou bien mon shetland bleu ?
Mon shetland rouge ?
Mon shetland bleu ?
Hum ! Mon shetland rouge ...
Tradução da letra
São sete da manhã. tens de acordar. Estou com sono !
Então, um pouco de música para começar eu não sei, Eu algo como" falar sobre a minha geração ge-ge " Sim ! Não é bem isso !
Não encontro a minha escova de dentes !
Para onde foi aquela ?
O Azul é do meu pai o vermelho é da minha mãe o amarelo é o meu irmão não viste a minha escova de dentes ?
Aqui ! Hoje é Segunda-feira ! Para amanhã, tenho um zumbido de dever inglês ! Adorava que o Paul McCartney me ajudasse !
Quero pôr um disco para irritar os vizinhos que passam o dia a comer algo como um bom Elvis Presley! Isso mesmo, este, é deixado para "B-bop boom rock bam boom" um pouco de água na minha cara para acordar o dodô acabou !
Estou quase pronto e é muito melhor vestir a minha shetland vermelha ou a minha shetland azul?
A minha shetland vermelha ?
A minha shetland azul?
Hum ! A minha shetland vermelha ...