Isabelle Boulay — Un Monde À Refaire letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Un Monde À Refaire" de Isabelle Boulay.

Letra

Je n’avais que cinq ou six ans
Je courais pieds nus dans les champs
Et la mer ne dansait que pour moi
Je savais le nom des bateaux
J’habitais parfois des châteaux
Que le temps creusait au bord de l’eau
Tu m’apprenais des chansons américaines
Tu me parlais des sirènes
Qui dorment àl'horizon
I was a young young girl
A little shy
I’got a sad sad song
To make you cry
Moi je chantais pour te plaire
Tu voyais le monde àrefaire
Et tous tes rêves d’enfant
Mais le monde un jour vous attire
Et vous donne envie de partir
Sans avoir eu le temps de grandir
Et quand la vie coule mes bateaux
Les nuits oùs'écroulent mes châteaux
Le vent me ramène au bord de l’eau
Et tu me joues des chansons américaines
Je repense àtes sirènes
Et mes chagrins s’en vont
I was a young young girl
A little shy
I’got a sad sad song
To make you cry
Moi je chantais pour te plaire
Y a toujours un monde àrefaire
Et tous nos rêves d’enfant

Tradução da letra

Eu só tinha cinco ou seis anos.
Corri descalço nos campos
E o mar dançou apenas para mim
Eu sabia os nomes dos barcos.
Às vezes vivia em castelos.
Aquele tempo estava a escavar à beira da água.
Ensinaste-me canções americanas.
Estavas a falar-me das sirenes.
Que dormem no horizonte
Eu era uma jovem rapariga.
Um pouco tímida
Tenho uma canção triste
Para te fazer chorar
Cantei para te agradar
Viste o mundo a fazer
E todos os teus sonhos de infância
Mas o mundo um dia atrai-te
E faz-te querer ir embora
Sem ter tido tempo para crescer
E quando a vida flui os meus barcos
As noites os meus castelos desmoronam
O vento leva-me de volta à beira da água
E tu tocas-me canções americanas
Penso nas sirenes.
E as minhas tristezas vão embora
Eu era uma jovem rapariga.
Um pouco tímida
Tenho uma canção triste
Para te fazer chorar
Cantei para te agradar
Há sempre um mundo para fazer
E todos os nossos sonhos de infância