Ирина Аллегрова — Жить и любить letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Жить и любить" de Ирина Аллегрова.
Letra
Мы все когда-нибудь поймем безропотно.
Оставим имя и альбом неопытным.
И будем с ангелом вести единственных.
Истина…
Растопит солнце снова льды на Ладоге.
Родятся новые цветы и радуги.
Ну, а пока незримо вьется эта нить,
Надо жить! Надо жить!
Надо жить и любить, и верить простым словам.
Жить и любить не впрок и не в пополам!
Надо жить вопреки, до ноты судьбу играть,
Чтоб в последнюю осень,
В миг, когда спросят,
Было бы что сказать!
Мы все когда-нибудь простим безвыходно.
Нести с собой обиды дым не выгодно.
Так легче плыть от берега до берега.
Эврика!
Сотри, смеясь, пророчества неточные.
Лишь в поднебесье все часы бессрочные.
И вот пока незримо вьётся эта нить,
Надо жить! И любить!
Надо жить и любить, и верить простым словам.
Жить и любить не впрок и не в пополам!
Надо жить вопреки, до ноты судьбу играть,
Чтоб в последнюю осень,
В миг, когда спросят,
Было бы что сказать!
Чтоб в последнюю осень,
В миг, когда спросят,
Было бы что сказать!
Tradução da letra
Todos nós já entendemos humildemente.
Vamos deixar o nome e o álbum inexperiente.
E vamos com o anjo conduzir a única.
Verdade…
Derreter o sol novamente o gelo no Ладоге.
Nascerão novas flores e arco-íris.
Bem, embora invisível acaba esta discussão,
É preciso viver! É preciso viver!
Viver e amar, e acreditar em palavras simples.
Viver e amar não molibdênio e não pela metade!
Viver ao contrário, a nota destino de jogar,
Assim, no último outono,
Em um instante, quando lhe perguntarem,
Seria o que dizer!
Todos nós já perdoamos безвыходно.
Carregar ressentimentos fumo não é rentável.
Assim é mais fácil navegar de costa a costa.
Eureka!
Apaga, rindo, profecias imprecisos.
Apenas no céu todos os relógios perpétuos.
E eis que embora invisível acaba esta discussão,
É preciso viver! E amar!!!
Viver e amar, e acreditar em palavras simples.
Viver e amar não molibdênio e não pela metade!
Viver ao contrário, a nota destino de jogar,
Assim, no último outono,
Em um instante, quando lhe perguntarem,
Seria o que dizer!
Assim, no último outono,
Em um instante, quando lhe perguntarem,
Seria o que dizer!