Hugues Aufray — Un Marin C'Est Bien letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Un Marin C'Est Bien" de Hugues Aufray.
Letra
Une fille qui rêve, un marin s’en vient,
Une fille qui rêve en son jardin.
Mon c ur, dit-elle, je le voudrais bien.
Pour une belle belle, un marin, c’est bien.
Viens donc, ma fille, un marin, c’est gai.
Viens donc, ma fille, on va danser.
Et la fillette lui donne la main.
Pour faire la fête, un marin, c’est bien.
Par les caresses, un marin, c’est bon,
Par les caresses à foison.
Mais il vous laisse avec un chagrin.
Pour les promesses, un marin, c’est bien.
Une fille qui pleure, un marin s’en va,
Une fille qui pleure et resta là.
Après six semaines le marin revient.
Quand ils reviennent, les marins, c’est bien.
Tradução da letra
Uma rapariga que sonha, um marinheiro vem,
Uma rapariga que sonha no seu jardim.
"O meu coração", disse ela, " quem me dera."
Para uma bela belle, um marinheiro é bom.
Vá lá, a minha filha, uma marujo, é gay.
Anda, miúda, Vamos dançar.
E a rapariga dá a mão.
Para festejar, um marinheiro é bom.
Por carícias, um marinheiro é bom,
Pelas carícias abundantes.
Mas ele deixa-te com dor.
Para promessas, um marinheiro é bom.
Uma rapariga a chorar, um marinheiro sai,
Uma rapariga que chorou e ficou lá.
Após seis semanas o marinheiro regressa.
Quando voltarem, os marinheiros estão bem.