Hugues Aufray — Le Lion Et La Gazelle letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Lion Et La Gazelle" de Hugues Aufray.

Letra

Un lion d’Afrique était amoureux
d’une romantique gazelle aux yeux bleus
ce lion au c ur tendre, qui l’eu, qui l’eu dit
pleurait dans la lande, chantait dans la nuit
ma belle gazelle
c’est toi que je veux
ma belle gazelle
ma belle, c’est toi que je veux
sur mon territoire, sans risquer ta vie
tu peux venir boire à l’eau de mon puit
c’est fini la guerre que l’ont se faisait
contre ma crinière, vient dormir en paix
souvient-toi mon ange qu’au temps de Noé
nous vivions ensemble sans nous disputer
à nous deux ma blonde on peu tout changer
et refaire le monde, pour l'éternité
il mit tant de flamme, dans son beau discours
qu’même l’hippopotame en pleura d’amour
les étoiles au ciel jaillirent de partout
quand la demoiselle vint au rendez-vous
les loups, les panthères, les rhinocéros
et même les dromadaires vinrent pour les noces
ils se marièrent et de leur union
naquirent machère, des p’tits gazillions!

Tradução da letra

Um leão africano estava apaixonado
de uma gazela romântica de olhos azuis
este leão com um coração terno, quem o tem, quem o tem
chorou na Charneca, cantou na noite
minha linda gazela
Eu o quero
minha linda gazela
Querida, eu quero-te.
no meu território, sem arriscar a tua vida.
podes vir beber da minha água do poço
a guerra tinha acabado.
contra a minha crina, vem dormir em paz
lembra-te do meu anjo que no tempo de Noé
vivíamos juntos sem discutir.
nós os dois, minha loira, podemos mudar tudo.
e refazer o mundo, para a eternidade
ele incendiou tanto o seu belo discurso.
que até o hipopótamo chorou de amor
as estrelas no céu brotaram de todos os lugares
quando a senhora veio ao encontro
Lobos, Panteras, rinocerontes
e até os dromedários vieram para o casamento.
eles se casaram e de sua união
machere nasceu, pequenos gaziliões!