Hugues Aufray — J’entends siffler le train letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "J’entends siffler le train" de Hugues Aufray.

Letra

J’ai pensé, qu’il valait mieux
nous quitter sans un adieu
Je n’aurai pas eu le coeur
de te revoir
refrain: et j’entends siffler le train
mais j’entends siffler le train
que c’est triste un train qui siffle dans le soir
Je pouvais t’imaginer
toute seule abandonnée
sur le quai dans la cohue des aux revoirs
J’ai failli courir vers toi
j’ai failli crier vers toi
c’est à peine si j’ai pu me retenir
Que c’est loin où tu t-en vas
Que c’est loin où tu t-en vas
Auras-tu jamais le temps de revenir?
J’ai pensé qu’il valait mieux
nous quitter sans un adieu
mais je sens que maintenant tout est fini
Et j’entends siffler le train
Et j’entends siffler le train
j’entendrai siffler ce train toute ma vie
j’entendrai siffler ce train toute ma vie
(Merci à Delion Sheila pour cettes paroles)

Tradução da letra

Pensei que era melhor.
deixa-nos sem um adeus
Eu não teria tido o coração
ver - te de novo
e ouço o apito do comboio
mas ouço o comboio a assobiar
que é triste um comboio assobiar à noite
Posso imaginar-te.
sozinho abandonado
no cais na corrida do revoir
Quase corri para ti.
Quase gritei contigo.
não é que eu me possa conter
Esse é um longo caminho você vai
Esse é um longo caminho você vai
Alguma vez terás tempo para voltar?
Pensei que era melhor.
deixa-nos sem um adeus
mas sinto que agora está tudo acabado
E ouço o apito do comboio
E ouço o apito do comboio
Vou ouvir este apito de comboio toda a minha vida
Vou ouvir este apito de comboio toda a minha vida
(Agradecimentos a Delion Sheila para estas palavras)