Howard Carpendale — Du Fängst Den Wind Niemals Ein letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Du Fängst Den Wind Niemals Ein" de Howard Carpendale.
Letra
Wo du herkommst, das weiß ich nicht,
du bist eine, die nicht viel spricht.
Eines Tages warst du da, und es ist schön.
Du bedeutest mir alles heut´,
meine Uhr läuft nach deiner Zeit.
Doch das Lied, das in mir von Liebe singt,
gilt nur sehr bedingt.
Du fängst den Wind niemals ein,
der Wind will nicht gebunden sein,
rastlos weht er über Stadt und Land
und hält nicht an.
So wie der Wind bist auch du,
es zieht dich weiter immerzu,
und ich frage mich, wie lange ich dich
noch halten kann.
Schubidamdam…
Du hast einem zu sehr vertraut,
hast ihn erst viel zu spät durchschaut,
und nun glaubst du ein jeder ist wie er.
Wenn man zu dir von Liebe spricht,
spielt ein Schatten um dein Gesicht,
und du sagst «Ich bin so, wie ich eben bin»,
und ich nehm´ es hin.
Du fängst den Wind…
Schubidamdam…
noch halten kann…
schubidamdam…
wie lang ich dich noch halten kann…
schubidamdam…
Tradução da letra
De onde vens, não sei,
você é um que não fala muito.
Um dia estavas lá, e é lindo.
Significas tudo para mim hoje,
o meu relógio funciona de acordo com o seu tempo.
Mas a canção que canta o amor em mim,
aplica-se apenas muito condicionalmente.
Nunca apanhas o vento,
o vento não quer ser amarrado,
ele sopra sem descanso sobre a cidade e o campo
e não pára.
Tal como o vento Que És,
ele puxa-te para cima e para baixo,
e pergunto-me quanto tempo te vou reter
ainda pode aguentar.
Schubidamdam…
Confiaste demasiado num.,
só o viste tarde demais.,
e agora achas que toda a gente é como ele.
Quando alguém te fala de amor,
toca uma sombra à volta do teu rosto,
e tu dizes: "Eu sou como sou»,
e eu aceito.
Tu apanhas o vento…
Schubidamdam…
ainda pode aguentar…
schubidamdam…
quanto tempo te posso segurar…
schubidamdam…