Hermine Haselbock — Lieder Eines Fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Lieder Eines Fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht" de Hermine Haselbock.
Letra
When my darling has her wedding-day,
her joyous wedding-day,
I will have my day of mourning!
I will go to my little room,
my dark little room,
and weep, weep for my darling,
for my dear darling!
Blue flower! Do not wither!
Sweet little bird
you sing on the green heath!
Alas, how can the world be so fair?
Chirp! Chirp!
Do not sing; do not bloom!
Spring is over.
All singing must now be done.
At night when I go to sleep,
I think of my sorrow,
of my sorrow!
Tradução da letra
Quando a minha querida tem o dia do casamento,
o seu feliz dia de casamento,
Terei o meu dia de luto!
Vou para o meu pequeno quarto.,
o meu quarto escuro.,
e chora, chora pela minha querida,
pela minha querida!
Flor azul! Não murchem!
Passarinho doce
tu cantas na Charneca verde!
Como pode o mundo ser tão justo?
Chirp! Chirp!
Não cante, não floresça!
A primavera acabou.
Todos os cantos devem ser feitos agora.
À noite quando vou dormir,
Penso na minha tristeza,
da minha tristeza!