Henry Theel — Kolme pientä hiirtä letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Kolme pientä hiirtä" de Henry Theel.
Letra
On lolme pientä hiirtä kellarissa kauppiaan,
ne siellä viettää huoletonta hiljaiselloaan
On yksi Nopsa nimeltää ja toinen Vikinä,
mut kolmas vallan pieni on
ja vailla nimeä «Se olen minä!»
No kauppias kun illantullen poistui kaupastaan,
niin pikku Nimetönpä lähti sitä tutkimaan.
Hän kohta huusi veikoilleen
«Nyt tulkaa tännepäin.
Mä äsken pullon valtavan tuon hyllyn alla näin.»
No hiiret pullon kaatoivat ja korkin söivät pois.
«Se hupsu ois, ken herkkua ei moista tätä jois.
«Ja maistuihan se tottakai. Näin mieli iloinen,
ol' kohta pikku veitikkain. Sai viini aikaan sen.
Mut kuinka sitten ollakkaan, jo Nopsaa hiukaisee.
«Nyt rasvasilllin popsintaan tää poika astelee.
«Ja Vikinä myös tuumi: «Läskinpala verraton,
näin jälkeen herkun makean, myös paikallansa.»
Kun myöhä on, niin pikku hiiret käyvät
leikkimään ja hetki silloin piirissäkin siinä pyöritään.
Ei koskaan heillä hauskenpaa kai ennen ollut lie.
Jää varjoon kestit parhaimmat. Tää juhla voiton vie.
Vaan pikku Nimetöntä alkaa leikki väsyttää.
«Mä lähden pesään nukkumaan, en tänne enää jää.
Ei hyvää yötä, suukkoa saa teistä kumpikaan.
Sen talon kollikissalle nyt menen antamaan.»
Tradução da letra
No pequeno rato lolme na cave do Mercador,
passam o silêncio despreocupado.
Há um dado para nomear e outro guinchar,
mas o terceiro pequeno poder é
e sem um nome, " sou eu!»
Bem mercador quando illantullen saiu da sua loja,
foi assim que little nameless foi investigar.
Ele logo gritava com seus amigos.
"Agora vem por aqui.
Acabei de ver uma garrafa debaixo daquela prateleira enorme.»
Os ratos derrubaram a garrafa e a rolha comeu.
"Aquele tolo, ken delicacy, não deixa esta bebida.
"E, claro. Assim a mente alegre,
Vou já. Fiz o vinho.
Mas não importa como você é, você já está rolando os dados.
"Agora, para o pop of fat Sill, este rapaz está a andar.
"E um chorão também:" um pedaço de gordura incomparável,
Eu vi depois de um doce, também em seu lugar.»
Quando chega tarde, os ratinhos vão
jogue, e por um tempo no círculo, está girando.
Acho que nunca se divertiram antes.
Fiquem à sombra com os melhores de vocês. Esta festa vai ganhar.
É que o pequeno nameless está a ficar cansado de jogar.
"Vou dormir no ninho, não vou ficar mais aqui.
Não, Boa noite, beijem qualquer um de vocês.
É a casa que vou dar ao gato.»