Henri Salvador — Il n'y a plus d'amandes letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Il n'y a plus d'amandes" de Henri Salvador.
Letra
Il n’y a plus d’amandes:
Les écureuils ont tout mangé
Et les oiseaux ont ravagé
Les vignes qui s'étendent
Jusqu’au prochain verger.
Le foin sent la lavande,
Ta gorge chaude l’oranger.
Mes lèvres vont se mélanger
à tes lèvres gourmandes.
Rien ne viendra nous déranger.
Le vieux moulin à vent
Ne battra plus des ailes.
Le seau rouillé sur la margelle
Ne grincera plus comme avant.
Les écureuils au coin du feu s’endorment.
Viens, faisons comme eux.
Je te fais une guirlande
De fleurs des champs, de fleurs des prés,
Et nos deux corps sont bien trop près
Et notre faim si grande.
Ne nous faisons plus désirer.
Il n’y a plus d’amandes:
Les écureuils ont tout mangé
Mais j’en aurai en contrebande
Pour t’y faire goûter
Sans attendre l'été.
Tradução da letra
Não há mais amêndoas:
Os esquilos comiam tudo.
E as aves devastadas
As vinhas que se esticam
Até ao próximo pomar.
Feno cheira a lavanda,
A tua garganta quente é laranja.
Os meus lábios vão misturar-se
aos teus lábios gananciosos.
Nada nos incomodará.
O velho moinho de vento
Acabaram-se as asas.
O balde enferrujado no passeio
Não vai guinchar como antes.
Os esquilos no canto do fogo adormecem.
Vamos fazer como eles.
Vou fazer-te uma grinalda
Das flores dos campos, das flores dos prados,
E os nossos dois corpos estão muito perto
E a nossa fome é tão grande.
Já não nos fazemos desejar.
Não há mais amêndoas:
Os esquilos comiam tudo.
Mas vou contrabandear alguns.
Para te fazer provar
Sem esperar pelo verão.