Helena Vondrackova — Dej svý děti spát letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Dej svý děti spát" de Helena Vondrackova.
Letra
Já přišla sem s tím malým nic,
co měla jsem, s tím hrotem plic,
co prostý vzduch jen kolem shání.
Já znala svět z těch dobrých knih,
co čet můj děd. Byl čistý sníh,
byl štědrý bůh, čas k milování.
Já chtěla růst jen z dobrých slov,
jež plynou z úst. Ne bolest vdov,
ne tisíc běd, ne tichý lkání.
Já chtěla pást jen koní pár
tam kolem brázd na prahu jar,
já znala svět, v němž není svár.
Dej svý děti spát,
jen ať se jim zdá o koních,
žár slunce až snům odzvoní,
budou dál si hrát.
Dej svý děti spát,
hraj, písně jim hraj nejtišší,
kéž dunění střel neslyší,
nemusí se bát,
že dálkou, že dálkou
jde žoldnéř v ruce zbraň,
že sálá zem válkou.
Těch zlých snů děti chraň.
Ať jen vidí dál, jak po cestě polní,
jejich kůň zas bujný a volný cválá.
Kéž lidí svět, jak se mi zdál
z těch dětských let, ač pro můj žal,
svět, co byl dřív, už není k mání.
Znám jinak jej, ač nevím nač,
má jiný děj, zní v něm spíš pláč,
než chvění hřív, než koní ržání.
Co zmohu já s tím malým nic,
co jeden má, smím aspoň říct
snad naposled svý skromný přání.
Já chtěla pást pár koní svých
tam kolem brázd. Čí je to hřích,
že neznám svět, v němž není zlých.
Dej svý děti spát,
jen ať se jim zdá o koních,
žár slunce až snům odzvoní,
budou dál si hrát.
Dej svý děti spát,
hraj, písně jim hraj nejtišší,
kéž dunění střel neslyší,
nemusí se bát
těch konců a chvílí,
kdy v školkách vzplane žár,
těch konců, zlých chvílí,
kdy zmírá koní pár,
koní pár.
Jsou štíhlí
a bílí.
Tradução da letra
Eu vim aqui com aquele pequeno nada.,
o que eu tinha com a ponta dos meus pulmões,
o que o ar puro está à procura.
Eu conhecia o mundo dos bons livros,
o que lê o meu avô? Era Neve Pura,
ele era um Deus Generoso, um tempo para fazer amor.
Eu só queria crescer a partir de boas palavras,
isso sai da tua boca. Não a dor das viúvas,
nem mil desgraças, nem um grito silencioso.
Só queria pastar uns cavalos.
ali à volta dos sulcos no limiar do jarro,
Conheci um mundo onde não havia discórdia.
Põe os teus filhos a dormir.,
que sonhem com cavalos,
o calor do sol vai tocar ,
eles vão continuar a jogar.
Põe os teus filhos a dormir.,
toca as músicas mais calmas,
Que não ouçam o som de tiros,
ela não tem de se preocupar.,
tão longe, Tão longe
vai mercenário com Arma de mão,
que a terra está a ser queimada pela guerra.
Salva as crianças desses pesadelos.
Deixa-o ver o caminho para o campo,
o cavalo deles é exuberante e livre para galopar.
Que as pessoas do mundo como eu sonhei
daqueles anos de infância, embora pela minha tristeza,
o mundo que costumava ser já não está disponível.
Conheço-o de outra forma, embora não saiba porquê.,
ele tem um enredo diferente, parece mais um grito,
do que a crina a tremer, do que os cavalos a roubarem.
O que posso fazer com essa coisinha?,
o que se tem, Posso ao menos dizer
talvez um último desejo humilde.
Queria pastar alguns dos meus cavalos.
à volta dos sulcos. De quem é o pecado?,
que não conheço um mundo em que não haja mal.
Põe os teus filhos a dormir.,
que sonhem com cavalos,
o calor do sol vai tocar ,
eles vão continuar a jogar.
Põe os teus filhos a dormir.,
toca as músicas mais calmas,
Que não ouçam o som de tiros,
ela não tem de se preocupar.
esses finais e momentos,
quando em jardins de infância o calor brilha para cima,
os fins, os maus momentos,
quando é que um cavalo morre um casal,
dois cavalos.
Eles são magros.
branco.