Heinz Rudolf Kunze — Bestandsaufnahme letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Bestandsaufnahme" de Heinz Rudolf Kunze.

Letra

Es gab mal Zeiten, wo die Brueste unserer Maedchen
Noch kein Geheimnis waren, kein Privatbesitz,
Wir wussten alles voneinander, nicht wie heute,
Wo man vereinzelt auf der Dauerdame schwitzt;
Wenn wir uns jetzt mal treffen, spielen wir Verstecken.
Gefall’ne Wuerfel sind ein idealer Schutz.
Wir brauchen stundenlang verschwiegene Toiletten
Zur Atemuebung und zum spiel mit etwas Schmutz.
Es spielen immer oefter Gruppen, die wir moegen,
In unsrer vollgefressnen, geisteskranken Stadt.
Doch wir verzichten auf den Anblick unserer Helden,
Weil uns Enttaeuschung unverhofft verbittert hat:
Sind sie denn wirklich schon so abgrundtief gesunken,
Dass sie es noetig haben, hier zu konzertier’n?
Wir hoeren zimmerlaut die unschlagbaren Platten.
Wir trinken schweigsam unser zimmerlautes Bier.
Wir sind jetzt muendig und wir haben nichts zu sagen.
Wir waehlen selbstverstaendlich weiter SPD.
Wir haben keinen Grund, uns wirklich zu beklagen.
Der Sozialismus taete uns ein bisschen weh.
Wir kommen langsam ind das glatzenwunde Alter,
Das zwecks Karriere ein Bekenntnis noetig macht.
Zehn halbe Bier, und unsere Fahne haengt im Winde,
Noch zwei dazu und wir verpissen uns zur Nacht.
Wir haben alle einen angeschlag’nen Magen.
Wir leben alle auf Kredit und auf Rezept.
Wir schlucken Pillen und sind schmerzfrei, aber muede,
Das Zeug wirkt gruendlich, und wir spueren das im Bett.
Es haenen kleine kalte Kloetze and den Schwaenzen,
Einmal-pro-Nacht als Hausaufgabe auferlegt,
Wir fuehren Stellungskrieg um Mitternacht am Schreibtisch,
Bis die Herzdame ihre Haut zu Bette traegt.
Wir sehen Tote und wir stellen uns die Frage,
Wieviel an Frist uns zum Gewinnen noch verbleibt.
Was kommt danach? Wir konstruieren eine Antwort,
Die uns das kalte Grausen in den Nacken treibt.
Allmaehlich finden wir, dass selbst Familienfeiern
Gar nicht so schlimm sind, wie man frueher immer fand.
Uns kommen teilnahmsvolle Worte von den Lippen,
Zu alten Damen sind wir regelrecht charmant.
Wer macht das Spiel? Wir reizen hoch, wobei wir frieren.
Da sind schon wieder mal die Chancen schlecht gemischt.
Mit den Gedanken sind wir immer ganz woanders:
Ein Schloss im Schnee und alle Spuren gut verwischt.
Es ist ein Wahnsinn, sich so frueh schon zu erinnern,
Wo wir doch wissen, dass es andren nicht so geht.
Und doch, wir lauschen auf das Ticken unsrer Herzen,
In denen DREIUNDZWANZIG vor dem Komma steht.
Mick Franke: Akustische Gitarre
HRK: Gesang, Klavier, Mundharmonika

Tradução da letra

Houve alturas em que os seios das nossas raparigas
Sem segredo, sem propriedade privada,
Sabíamos tudo um sobre o outro, não como hoje.,
Onde ocasionalmente suas Na senhora permanente;
Quando nos encontramos agora, jogamos às escondidas.
Cubos caídos são uma protecção ideal.
Precisamos de casas de banho secretas durante horas.
Para exercícios respiratórios e para brincar com alguma sujeira.
Há sempre grupos que gostamos de tocar,
Na nossa cidade louca e cheia de comida.
Mas renunciamos à visão dos nossos heróis,
Porque a decepção amargurou-nos inesperadamente.:
Você realmente afundou tão abismalmente,
Que precisas de actuar aqui?
Ouvimos o som das placas imbatíveis.
Bebemos silenciosamente a nossa cerveja.
Estamos cansados e não temos nada a dizer.
Nós escolhemos, naturalmente, mais SPD.
Não temos razões para nos queixarmos.
O socialismo iria prejudicar-nos um pouco.
Viemos lentamente na idade da calvície,
Isso torna um compromisso necessário para uma carreira.
Dez cervejas e a nossa bandeira pendurada no vento.,
Mais dois e partimos para a noite.
Todos temos um estômago dilacerado.
Todos vivemos de crédito e de receita.
Nós engolimos comprimidos e somos indolor, mas cansados,
As coisas funcionam bem, e sentimos isso na cama.
Há pequenas toilettes frias e a Schwaenzen,
Uma vez por noite como o dever de casa imposto,
Lideramos a guerra à meia-noite na recepção.,
Até a Senhora do coração levar a pele para a cama.
Nós vemos os mortos e fazemos a nós mesmos a pergunta,
Quanto tempo nos resta para ganhar.
O que vem a seguir? Nós construímos uma resposta,
O horror frio leva-nos até ao pescoço.
Achamos que mesmo as celebrações familiares
Não tão mau como sempre encontraste no passado.
Palavras compassivas vêm dos nossos lábios,
Para as velhotas, somos encantadoras.
Quem faz o jogo? Irritamos alto, congelamos.
Mais uma vez, as hipóteses são muito diferentes.
Com os pensamentos estamos sempre em outro lugar:
Um castelo na neve e todos os vestígios bem desfocados.
É uma loucura recordar tão cedo,
Quando sabemos que os outros não são assim.
E no entanto, ouvimos o tiquetaque dos nossos corações,
Em que vinte e três são colocados diante da vírgula.
Mick Franke: Guitarra Acústica
HRK: voz, piano, harmónica