Hanne Haller — Hans du hast mein Herz gestohlen letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Hans du hast mein Herz gestohlen" de Hanne Haller.

Letra

Hans, du hast mein Herz gestohlen,
gib es wieder her.
Ich kann’s mir nicht wieder holen,
liebte Dich zu sehr.
Ich bin Expertein in Dich vermissen,
doch das will ich jetzt nicht mehr.
Du warst Zucker für meine Seele,
doch das ist viele Tränen her.
Ich habe Stromausfall in meinem Herzen,
traurige Lieder sing ich jetzt nicht mehr.
Ich überleb' Dich auf meine Weise,
nein neuer Mann, na und dann:
Die gleiche Scheisse.
Hans, du hast mein Herz gestohlen,
gib es wieder her, gib es wieder her.
Ich sitz' wie auf glühnden Kohlen,
Hans, das ist nicht fair.
So ohne Herz, da find ich keinen Frieden,
bei dir liegt es doch blos rum.
Wie soll ich mich denn ohne Herz verlieben?
Ein bisschen Sehnsucht bringt mich um.
Ich weiss, ich hab' mein Herz dir mal versprochen,
doch da hast du mich ja auch noch geliebt.
Und jetzt gewinnst du, im Fremdgehn den Preise,
'ne neue Frau, na, klar, genau,
die gleiche Scheisse.
Hans, du hast mein Herz gestohlen,
gib es wieder her, gib es wieder her.
Ich sitz' wie auf glühnden Kohlen,
Hans, das ist nicht fair. (2x)
Ich sitz' wie auf glühnden Kohlen,
Hans, das ist nicht fair.
Hans, du hast mein Herz.

Tradução da letra

Hans, roubaste-me o coração.,
devolve-mo.
Não consigo recuperá-lo.,
amava-te demasiado.
Sou a Miss Expertein em ti ,
mas já não quero isso.
Eras um doce para a minha alma,
mas foram muitas lágrimas.
Tenho uma falha de energia no meu coração,
Já não canto canções tristes.
Sobreviverei à minha maneira,
nenhum homem novo, bem e depois:
A mesma merda.
Hans, roubaste-me o coração.,
devolve-mo, devolve-mo.
Sento-me como em brasas queimadas,
Hans, isto não é justo.
Então, sem coração, não encontro paz,
contigo está por perto.
Como posso apaixonar - me sem coração?
Um pouco de saudade mata-me.
Sei que te prometi o meu coração uma vez.,
mas já que também me amavas.
E agora estás a ganhar os prémios,
uma nova mulher, bem, claro, exatamente.,
a mesma merda.
Hans, roubaste-me o coração.,
devolve-mo, devolve-mo.
Sento-me como em brasas queimadas,
Hans, isto não é justo. (2x)
Sento-me como em brasas queimadas,
Hans, isto não é justo.
Hans, tens o meu coração.