Hank Snow — Hobo Bill's Last Ride letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Hobo Bill's Last Ride" de Hank Snow.

Letra

Hobo Bill-why
Riding on that eastbound freight train speeding through the night
Hobo Bill a railroad bum was fighting for his life
The sadness of his eyes revealed the torture of his soul
He raised a weak and weary hand to brush away the cold
Hobo Bill
No warm lights flickered round him no blankets there to hold
Nothing but the howling wind and the driving rain so cold
When he heard a whistle blowing in a dreamy kind of way
The hobo seemed contented for he smiled there where he lay
Hobo Bill
Outside the rain was falling on that lonely boxcar door
But the little form of Hobo Bill lay still upon the floor
While the train sped through the darkness and the raging storm outside
No one knew that Hobo Bill was taking his last ride
It was early in the morning when they raised the hobo’s head
The smile still lingered on his face but Hobo Bill was dead
There was no mother’s longing to soothe his weary soul
For he was just a railroad bum who died out in the cold

Tradução da letra

Hobo Bill-why
Cavalgando naquele comboio de carga em direcção a leste a correr pela noite
Hobo Bill, um vagabundo do caminho-de-ferro, lutava pela sua vida.
A tristeza dos seus olhos revelou a tortura da sua alma.
Ele levantou uma mão fraca e cansada para escovar o frio
Hobo Bill
Não há luzes quentes a piscar à volta dele não há cobertores para segurar
Nada a não ser o vento uivante e a chuva condutora tão fria
Quando ele ouviu um apito a soprar de uma forma sonhadora
O vagabundo parecia contente por ter sorrido ali onde estava deitado.
Hobo Bill
Do lado de fora a chuva caía naquela porta solitária do vagão
Mas a pequena forma de Hobo Bill ainda estava no chão
Enquanto o comboio passava pela escuridão e a tempestade furiosa lá fora
Ninguém sabia que o Hobo Bill ia dar a sua última volta.
Foi de manhã cedo quando levantaram a cabeça do vagabundo.
O sorriso continuava na cara, mas o Hobo Bill estava morto.
Não havia o desejo da mãe de acalmar a sua alma cansada.
Pois ele era apenas um vagabundo do caminho-de-ferro que morreu ao frio