Guerilla Poubelle — Y a pire ailleurs letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Y a pire ailleurs" de Guerilla Poubelle.

Letra

Qu’est-ce que tu crois, j’ai peur comme toi
J’ai la haine qui coule dans mes pas
La gerbe de bouffer toutes ces merdes
J’en ai marre de vivre dans un proverbe
J’ai pas d’antenne sur ma télé
Je la regarde plus depuis des années
Un big mac à la place du cœur
Je suis sec et plein d’aigreur
J’me vante pas d’aimer la misère
C’est vrai qu’y a toujours pire ailleurs
On sait tous qu’on est en danger
Le salaire vaut moins que mon loyer
J’arrive presque plus à sourire
J’ai qu’des faits divers comme souvenirs
On serait mieux seul sur une banquise
Tout ce qu’on touche on le brise
Je me vante pas d’aimer la misère
C’est vrai qu’y a toujours pire ailleurs

Tradução da letra

O que achas? tenho medo como tu.
Tenho ódio a fluir nos meus passos
O sheaf de comer toda esta merda
Estou farto de viver num provérbio.
Não tenho antena na televisão.
Tenho-a observado durante anos.
Um Big mac em vez do coração
Estou seco e cheio de azedume
Não me gabo de amar a miséria
É verdade que há sempre pior noutro lugar.
Todos sabemos que estamos em perigo.
O salário é inferior ao da minha renda.
Quase consigo sorrir
Só tenho vários factos como memórias.
Estaríamos melhor sozinhos num saco de gelo.
Tudo em que tocamos partimos
Não me gabo de amar a miséria
É verdade que há sempre pior noutro lugar.