ГРОТ — Большая медведица letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Большая медведица" de ГРОТ.
Letra
Муся Тотибадзе:
Не нужен бродягам дом и уют,
Нужны — океан, земля.
Что звёзды Медведицы им поют,
Не знаем ни ты, ни я.
Дмитрий (Грот):
У кочевника дом внутри, родина с ним повсюду.
В мыслях он каждому скажет «До встречи»,
В ответ ему в спину процедят «Иуда».
Он идет в одиночестве, ни ночлега, ни дружеских пиршеств,
Говори, за кого ты, или никто не откроет, глубоко оскорбившись.
Мимо россыпи поселений, себя называющих «Наши»,
Мимо гонки за миражами, мимо лидеров и отставших,
Мимо грохота всех свобод, мимо слепящих вспышек.
Курсом на тишину, в ней возможно хоть что-то услышать.
«Тысяча лет для нас песчинка, в книге одна строка», —
Говорят восьмитысячники, упираясь вершинами в облака.
Я засыпаю и млечный путь мне говорит на распев,
«Вы не почувствуете себя частью, целого не узрев».
Мы верим, что бог это за ответом возникший снова вопрос.
Сподвижники вечного поиска за членство платят весомый взнос.
Лишаясь оседлости, мы в цвете видим другую реальность во снах,
Люди без ярлыков и отметин держат свою планету в руках.
Муся Тотибадзе:
Велик океан, и земля велика,
Надо бы всё пройти.
Большая Медведица издалека
Желает тебе пути.
Виталий (Грот):
В глазах отражается путь, сколько бессонных ночей в них.
У подножия великой горы у костра в одинокой молитве замер кочевник.
Безмолвие вечного из ущелья приносит запах и ветер,
Дорога это не камни и пыль, это лица люде, которых он встретил.
Это не карта и трасса, и даже не вес одного рюкзака,
Это былины, рассказы, и слово «любовь» на полутораста языках.
Пришел с пустыми руками, затерто до дырок былое новье,
Но неизмеримо деньгами и цифра незримая, что он себе приобрел.
Дальше от шума толпы дорога, ведущая в личную Мекку,
Туда, где застыли часы, любовь, пропитавшая все до молекул.
Таинство мудрости, к океану стремится ручей и река,
Кочевник стремится к единому, проходя мимо всех сторон баррикад.
Тропинка тянется ввысь, будто бы текст из букв и слов,
Медведица манит в ночи и дорога однажды станет его ремеслом.
Летя на холодных порывах, будто оторванный с дерева листик,
Одинокий свободный художник, путь- полотно, судьба это кисти.
Муся Тотибадзе:
Наляжем, друг, на вёсла свои.
Волна, пощади пловца!
Большая Медведица, благослови,
Большая Медведица!
Tradução da letra
Муся Тотибадзе:
Não precisa de бродягам casa e conforto,
Precisa — oceano, a terra.
Que as estrelas da Ursa maior-lhes cantam,
Não sabemos, nem tu, nem eu.
Dmitry (Gruta):
Nómadas a casa por dentro, o berço com ele por toda parte.
Em seus pensamentos, ele a cada um a dizer "Até breve,»,
Respondeu-lhe nas costas filtra os "Judas".
Ele vai sozinho, nem de noite, nem de amizade пиршеств,
Diga, quem você é, ou ninguém vai abrir, profundamente оскорбившись.
Passando a dispersão de assentamentos, se chamando "os Nossos»,
Perto de corrida por миражами, passando de líderes e retardatários,
Perto do burburinho de todas as liberdades, passando слепящих flashes.
O curso sobre o silêncio, ela talvez algo para ouvir.
"Mil anos para nós um grão de areia, no livro, uma cadeia de caracteres», —
Dizem восьмитысячники, descansando os topos das nuvens.
Eu adormeço e a via láctea me fala chant,
"Você não se sentir parte de um todo, não vendo".
Nós acreditamos que deus é a resposta surgiu novamente a pergunta.
Os companheiros eterna busca por uma sociedade pagam uma pesada taxa.
Destituídas de residência, temos na cor vemos outra realidade em sonhos,
As pessoas sem etiquetas e marcas ou a descoloração mantêm o seu planeta em suas mãos.
Муся Тотибадзе:
Grande é o oceano, a terra e o grande,
Tá tudo passar.
Cinturão de longe
Deseja-te o caminho.
Vitaly (Gruta):
Nos olhos reflecte-se o caminho, quantas noites sem dormir neles.
No sopé da grande montanha à beira de uma fogueira em uma só oração de medição de nómada.
O silêncio eterno dos desfiladeiros traz o cheiro e o vento,
A estrada não é de pedras e a poeira, que é individual, casa de sally, que ele conheceu.
Não é um mapa e a rota, e nem mesmo o peso de uma mochila,
É былины, histórias, e a palavra "amor" na полутораста idiomas.
Veio de mãos vazias, затерто até falhas de outrora nove,
Mas imensamente o dinheiro e a figura invisível, que ele adquiriu.
Longe do barulho da multidão a estrada que leva à pessoais Meca,
Lá, onde tinha um relógio, o amor, пропитавшая tudo antes de moléculas.
O sacramento da sabedoria, ao oceano procura de um riacho e rio,
Nómada tende a um consenso, passando por todos os lados da barricada.
O caminho se estende para o céu, como se o texto a partir de letras e palavras,
Ursa acena à noite e a estrada um dia se tornará o seu ofício.
Anos frio rajadas, se cortada com uma árvore de folha,
Um solitário de um artista livre, o caminho e o linho, o destino é a escova.
Муся Тотибадзе:
Наляжем, amigo, em seus remos.
A onda, poupa o nadador!
A Ursa maior, deus abençoe,
A Ursa Maior!