Григорий Лепс — Был развесёлый розовый восход letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Был развесёлый розовый восход" de Григорий Лепс.

Letra

Был развеселый розовый восход,
И плыл корабль навстречу передрягам,
И юнга вышел в первый свой поход
Под флибустьерским черепастым флагом.
Накренившись к воде, парусами шурша,
Бриг двухмачтовый лег в развороте.
А у юнги от счастья качалась душа,
Как пеньковые ванты на гроте.
И душу нежную под грубой робой пряча,
Суровый шкипер дал ему совет:
«Будь джентльменом, если есть удача,
А ytn удачи — джентльменов нет!»
И плыл бриг туда, куда хотел,
Встречался — с кем судьба его сводила,
Ломая кости веслам каравелл,
Когда до абордажа доходило.
Был однажды богатой добычи дележ —
И пираты бесились и выли…
Юнга вдруг побледнел и схватился за нож, —
Потому что его обделили.
Стояла девушка, не прячась и не плача,
И юнга вспомнил шкиперский завет:
Мы — джентльмены, если есть удача,
А нет удачи — джентльменов нет!
И видел он, что капитан молчал,
Не пробуя сдержать кровавой свары.
И ран глубоких он не замечал —
И наносил ответные удары.
Только ей показалось, что с юнгой — беда,
А другого она не хотела, —
Перекинулась за борт — и скрыла вода
Золотистое смуглое тело.
И прямо в грудь себе, пиратов озадачив,
Он разрядил горячий пистолет…
Он был последний джентльмен удачи, —
Конец удачи — джентльменов нет!
Конец удачи…

Tradução da letra

Foi развеселый rosa nascer,
E partiu ao encontro do navio передрягам,
E o jovem saiu na primeira caminhada
Sob флибустьерским черепастым bandeira.
Накренившись à água, velas шурша,
Brig двухмачтовый deitou-se na reversão.
E юнги da felicidade estava alma,
Como cânhamo do indivíduo na gruta.
E a alma delicada sob bruta робой que esconde,
Austero capitão deu-lhe o conselho de:
"Se o cavalheiro, se há sorte,
E ytn, boa sorte — cavalheiros, não!»
E naveguei brig onde ele queria,
Reuniu-se — com quem o destino de seu сводила,
Quebrando os ossos веслам caravelas,
Quando a абордажа atingidos.
Foi um dia rico de mineração дележ —
E os piratas бесились e выли…
Jung empalideceu de repente e agarrou a faca, —
Porque a sua обделили.
Havia uma menina, não escondendo-se e não chorando,
E lembrou-se de jung шкиперский convênio:
Somos senhores, se há sorte,
E não sorte — cavalheiros, não!
E ele viu que o capitão ficou em silêncio,
Não tentam manter a sangrenta свары.
E feridas profundas, ele não percebeu —
E posta a resposta de golpes.
Só ela tem a impressão de que, com a юнгой — problema,
E outra ela não queria, —
Transbordou por uma tábua — e escondeu a água
Dourado смуглое corpo.
E diretamente no peito si, piratas озадачив,
Ele разрядил quente arma…
Ele foi o último cavalheiro da fortuna, —
O fim de sorte — cavalheiros, não!
O fim de sorte…

Vídeoclip da música Был развесёлый розовый восход de (Григорий Лепс)