Gordon Lightfoot — The Wreck of the Edmund Fitzgerald letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Wreck of the Edmund Fitzgerald" de Gordon Lightfoot.

Letra

The legend lives on, from the Chippewa on down
Of the big lake they call Gitchee Gumee.
The lake, it is said, never gives up her dead
When the skies of november turn gloomy.
With a load of iron ore, 26,000 tons more
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty,
That good ship and true was a bone to be chewed,
When the gales of November came early.
The ship was the pride of the American side
Comin' back from some mill in Wisconsin.
As the big freighters go, it was bigger than most
With a crew and good captain well seasoned.
Concluding some terms with a couple of steel firms,
When they left fully loaded for Cleveland,
And late that night when the ship’s bell rang
Could it be the north wind they’d been feelin'?
The wind in the wires made a tattletale sound,
And a wave broke over the railing,
And every man knew as the captain did too,
'twas the Witch of November come stealin'.
The dawn came late and the breakfast had to wait,
When the gales of November came slashin'.
When afternoon came it was freezin' rain,
In the face of a hurricane west wind.
When suppertime came, the old cook came on deck
Sayin' «Fellas, it’s too rough to feed ya».
At seven p.m., the main hatchway caved in,
He said «Fellas, it’s been good to know ya».
The captain wired in he had water comin' in And the good ship and crew was in peril,
And later that night when its lights went out of sight
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald.
Does anyone know where the love of God goes,
When the waves turn the minutes to hours?
The searchers all say they’d have made Whitefish Bay
If they’d put fifteen more miles behind 'em.
They might have split up or they might have capsized,
They may have broke deep and took water.
And all that remains is the faces and the names
Of the wives and the sons and the daughters.
Lake Huron rolls, Superior sings
In the rooms of her ice water mansions.
Old Michigan steams like a young man’s dreams,
The islands and bays are for sportsmen.
And farther below Lake Ontario
Takes in what Lake Erie can send her.
And the iron boats go as the mariners all know
With the gales of November remembered.
In a musty old hall in Detroit they prayed
In the Maritime Sailors' Cathedral
The church bell chimed 'til it rang 29 times,
For each man on the Edmund Fitzgerald.
The legend lives on from the Chippewa on down
Of the big lake they called Gitche Gumee
Superior, they said, never gives up her dead,
When the gales of November come early.

Tradução da letra

A lenda continua, do Chippewa em baixo
Do grande lago a que chamam Gitchee Gumee.
Diz-se que o lago nunca desiste dos seus mortos.
Quando os céus de novembro se tornarem sombrios.
Com uma carga de minério de ferro, 26 mil toneladas mais
Que o Edmund Fitzgerald pesava vazio,
Aquele bom navio e verdadeiro era um osso para ser mastigado,
Quando os ventos de novembro chegaram mais cedo.
O navio era o orgulho do lado americano
A voltar de um moinho em Wisconsin.
Como os grandes cargueiros vão, era maior do que a maioria
Com uma tripulação e um bom capitão bem experiente.
Conclusão de alguns acordos com algumas empresas siderúrgicas,
Quando partiram carregados para Cleveland,
E naquela noite, quando o sino do navio tocou
Será o vento do Norte que eles estavam a sentir?
O vento nos fios fez um som de queixinhas,
E uma onda rebentou sobre o corrimão,
E todos os homens sabiam como o capitão também sabia.,
foi a bruxa de novembro que veio roubar.
O amanhecer chegou tarde e o pequeno-almoço teve de esperar.,
Quando os ventos de novembro chegaram arrasando.
Quando chegou a tarde estava a chover frio,
Em face de um furacão vento oeste.
Quando chegou a hora do jantar, o velho cozinheiro chegou ao convés.
A dizer "amigos, é muito difícil alimentá-los".
Às 19h, a escotilha principal cedeu.,
Ele disse:"Amigos, foi bom conhecer-vos".
O capitão tinha água a chegar e o bom navio e a tripulação estavam em perigo.,
E mais tarde, naquela noite, quando as suas luzes se apagaram
Veio o naufrágio do Edmund Fitzgerald.
Alguém sabe para onde vai O amor de Deus?,
Quando as ondas transformam os minutos em horas?
Todos dizem que teriam feito Whitefish Bay.
Se eles pusessem mais 15 milhas atrás deles.
Podem ter-se separado ou ter virado.,
Podem ter-se afundado e levado água.
E tudo o que resta são os rostos e os nomes
Das Mulheres, Dos filhos e das filhas.
Lake Huron rolls, Superior sings
Nos quartos das suas mansões de água gelada.
O Velho Michigan corre como os sonhos de um jovem,
As ilhas e baías são para desportistas.
E mais abaixo do Lago Ontário
Vê o que o Lago Erie pode mandar.
E os barcos de ferro vão como todos os marinheiros sabem
Com os ventos de novembro lembrados.
Num salão Velho e mofo em Detroit rezaram
Na Catedral dos Marinheiros marítimos
O sino da Igreja tocou até tocar 29 vezes,
Para cada homem no Edmund Fitzgerald.
A lenda vive do Chippewa em baixo
Do grande lago a que chamavam Gitche Gumee
Disseram que nunca a entregaria morta.,
Quando os ventos de novembro chegarem mais cedo.