Godewind — Bist Du wirklich von hier? letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Bist Du wirklich von hier?" de Godewind.

Letra

Es ist jedes Mal schön, wenn ich Dich wiederseh'.
Hab mich schon oft gefragt, vielleicht bist Du die Fee,
Von der alle Männer ein Leben lang träumen,
Weil sie ungern erwachsen sein wollen.
Ein Zauber entspringt Deinen sinnlichen Augen,
Als wären alle Rätsel der Welt dort verborgen;
Und ich frage mich, kann das wahr sein,
Bist Du wirklich von hier?
Doch Du sagst nur, das alles ist auch in Dir.
Hab schon so oft versucht, all dem Lärm zu entfliehen,
Doch mit dem sicheren Gefühl, es wird niemals gehen.
Von donnernden Uhr’n wird die Zeit angetrieben;
Und wo ist ein Platz der Stille geblieben?
Doch sprichst Du zu mir mit Deinen wärmenden Worten,
Verfliegen die Ängste und auch alle Sorgen;
Und ich frage mich, kann das wahr sein,
Bist Du wirklich von hier?
Doch Du sagst nur, das alles ist auch in Dir.
Die wärmenden Worte, die lachenden Augen —
Hab immer geglaubt, sie wär'n längst ausgestorben;
Und doch frag ich mich, kann das wahr sein,
Bist du wirklich von hier?
Doch Du sagst nur, das alles ist auch in Dir.
Ich sage Dir, alles ist auch in Dir.

Tradução da letra

É bom ver-te de novo.
Já me perguntaste muitas vezes, talvez sejas a fada.,
Dos quais todos os homens Sonham para toda a vida,
Porque não querem ser adultos.
Um feitiço brota dos teus olhos sensuais,
Como se todos os mistérios do mundo estivessem lá escondidos.;
E pergunto-me, Será Que isto pode ser verdade ,
És mesmo daqui?
Mas só dizes que tudo isto também está em ti.
Tentei tantas vezes escapar a todo o barulho.,
Mas com a sensação certa, nunca vai funcionar.
O tempo é conduzido por trovejantes clock'n;
E onde fica um lugar de silêncio?
Mas falas-me com as tuas palavras calorosas.,
Os medos e todas as preocupações desaparecem;
E pergunto-me, Será Que isto pode ser verdade ,
És mesmo daqui?
Mas só dizes que tudo isto também está em ti.
As palavras quentes, os olhos risonhos —
Sempre acreditei que ela estava extinta há muito tempo.;
E no entanto pergunto-me, Será Que isto pode ser verdade,
És mesmo daqui?
Mas só dizes que tudo isto também está em ti.
Digo-te, também está tudo em ti.