Gilbert Bécaud — Le petit prince est revenu letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le petit prince est revenu" de Gilbert Bécaud.

Letra

O toi, de Saint-Exupéry,
Dans tes royaumes inconnus,
Où que tu sois, je te le dis:
Le Petit Prince est revenu.
Je l’ai vu ce matin qui jouait sans défense
Avec le serpenteau qui le mordit jadis,
Qui le mordit jadis… ouais!
Le soleil arrivait sur les terres de France
Et le vent tôt levé chantait sur les maïs,
Chantait sur les maïs… ouais!
O toi, de Saint-Exupéry,
Dans tes royaumes inconnus,
Où que tu sois, je te le dis:
Le Petit Prince, je l’ai vu!
Et il cherche partout ta voix et ton visage.
Il demande partout «L'avez-vous rencontré?
L’avez-vous rencontré…"ouais!
«…Ce monsieur du désert qui dessinait des cages
Pour les petits moutons qui veulent tout manger,
Qui veulent tout manger?"ouais!
O toi, de Saint-Exupéry,
Dans tes royaumes inconnus,
Où que tu sois, je te le dis:
Ton Petit Prince est revenu!
Quand il me vit passer, moi, couvert de poussière,
Moi qui venais de près, moi qui n’avais pas faim,
Moi qui n’avais pas faim… non!
Il m’a simplement dit: «Monsieur, saurais-tu faire
Revenir un ami quand on en a besoin,
Quand on en a besoin… dis?»
O toi, de Saint-Exupéry,
Dans tes royaumes inconnus
Où que tu sois, je te le dis:
Ton Petit Prince est revenu!
Tu avais demandé qu’on te prévienne vite
Si on apercevait l’enfant aux cheveux d’or,
L’enfant aux cheveux d’or… ouais!
Dépêche-toi, reviens, j’ai peur qu’il ne profite
D’un grand vol d’oiseaux blancs pour repartir encore,
Pour repartir encore… ouais!
O toi, de Saint-Exupéry,
Dans tes royaumes inconnus
Prends ton «Bréguet"des vols de nuit.
Reviens, car Lui… est revenu!

Tradução da letra

Ó tu, De Saint-Exupéry,
Nos vossos reinos desconhecidos,
Onde quer que estejas, eu digo-te.:
O pequeno príncipe voltou.
Vi-o esta manhã a brincar aos indefesos.
Com a cobra que uma vez o mordeu,
Que o mordeu uma vez ... sim!
O sol estava vindo nas terras da França
E o vento começou a cantar no milho,
Cantava no milho ... sim!
Ó tu, De Saint-Exupéry,
Nos vossos reinos desconhecidos,
Onde quer que estejas, eu digo-te.:
O Pequeno Príncipe, eu vi-o!
E está à procura da tua voz e da tua cara em todo o lado.
Ele pergunta em todos os lugares: "você já o conheceu?
Conheceste-o... "sim!
"...Este cavalheiro do deserto que desenhou jaulas
Para ovelhas pequenas que querem comer tudo,
Quem quer comer tudo?"sim!
Ó tu, De Saint-Exupéry,
Nos vossos reinos desconhecidos,
Onde quer que estejas, eu digo-te.:
O teu Principezinho voltou!
Quando ele me viu passar, Eu, coberto de pó,
Eu que estive perto, eu que não tinha fome,
Eu que não tinha fome ... não!
Ele disse-me: "senhor, pode fazer isso?
Devolve um amigo quando precisarmos.,
Quando precisarmos ... diz?»
Ó tu, De Saint-Exupéry,
Nos vossos reinos desconhecidos
Onde quer que estejas, eu digo-te.:
O teu Principezinho voltou!
Pediste um aviso prévio.
Se víssemos a criança de cabelo dourado,
O miúdo de cabelo dourado ... sim!
Despacha-te, volta, tenho medo que ele se aproveite.
Um grande vôo de aves brancas para partir novamente,
Outra vez ... Sim!
Ó tu, De Saint-Exupéry,
Nos vossos reinos desconhecidos
Leva o teu "Bréguet" dos voos nocturnos.
Volta, porque ele ... voltou!