Georges Brassens — Les amoureux des bancs publics letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Les amoureux des bancs publics" de Georges Brassens.
Letra
Les gens qui voient de travers
Pensent que les bancs verts
Qu’on voit sur les trottoirs
Sont faits pour les impotents ou les ventripotents
Mais c’est une absurdité
Car, à la vérité
Ils sont là, c’est notoire
Pour accueillir quelque temps les amours débutants
Les amoureux qui s’bécotent sur les bancs publics
Bancs publics, bancs publics
En s’foutant pas mal du regard oblique
Des passants honnêtes
Les amoureux qui s’bécotent sur les bancs publics
Bancs publics, bancs publics
En s’disant des «Je t’aime» pathétiques
Ont des p’tits gueules bien sympathiques !
Ils se tiennent par la main
Parlent du lendemain
Du papier bleu d’azur
Que revêtiront les murs de leur chambre à coucher
Ils se voient déjà, doucement
Elle cousant, lui fumant
Dans un bien-être sûr
Et choisissent les prénoms de leur premier bébé
Quand la sainte famille Machin
Croise sur son chemin
Deux de ces malappris
Elle décoche hardiment des propos venimeux
N’empêche que toute la famille
(Le père, la mère, la fille, le fils, le Saint-Esprit…)
Voudrait bien, de temps en temps
Pouvoir s’conduire comme eux
Quand les mois auront passé
Quand seront apaisés
Leurs beaux rêves flambants
Quand leur ciel se couvrira de gros nuages lourds
Ils s’apercevront, émus
Qu’c’est au hasard des rues
Sur un d’ces fameux bancs
Qu’ils ont vécu le meilleur morceau de leur amour
Tradução da letra
Pessoas que vêem mal
Pensa que os bancos verdes
Que vemos nos passeios
São feitos para impotentes ou ventripotentes
Mas isto é um disparate.
Pois, para a verdade
Eles estão lá, é notório
Para receber por algum tempo o principiante ama
Amantes beijando-se em bancos públicos
Bancos públicos, bancos públicos
Não quero saber do Visual oblíquo.
Transeuntes honestos
Amantes beijando-se em bancos públicos
Bancos públicos, bancos públicos
Dizendo "amo-te" patético
Tenham boas bocas !
Dão as mãos.
Falar sobre o dia seguinte
Papel azul Azure
O que cobrirão as paredes do quarto?
Eles já se vêem, gentilmente.
Ela costurava, fumava-o.
Num bem-estar seguro
E escolher os primeiros nomes do seu primeiro bebé
Quando a Sagrada Família Machin
Atravessa o seu caminho
Dois destes mal-entendidos
Ela corajosamente liberta palavras venenosas.
No entanto, toda a família
(Pai, Mãe, Filha, Filho, Espírito Santo…)
Gostaria de, de vez em quando
Ser capaz de se comportar como eles
Quando os meses se passaram
Quando será apaziguado
Os seus sonhos ardentes e doces
Quando o seu céu estiver coberto de nuvens pesadas
Eles vão reparar, movidos
Que é aleatório das ruas
Num destes bancos famosos
Que viveram o melhor pedaço do seu amor