Georges Brassens — Le mouton de Panurge letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le mouton de Panurge" de Georges Brassens.
Letra
Elle n’a pas encor de plumes
La flèch' qui doit percer son flanc
Et dans son c ur rien ne s’allume
Quand elle cède à ses galants
Elle se rit bien des gondoles
Des fleurs bleues, des galants discours
Des Vénus de la vieille école
Cell’s qui font l’amour par amour
N’allez pas croire davantage
Que le démon brûle son corps
Il s’arrête au premier étage
Son septième ciel, et encor
Elle n’est jamais langoureuse
Passée par le pont des soupirs
Et voit comm' des bêtes curieuses
Cell’s qui font l’amour par plaisir
Croyez pas qu’elle soit à vendre
Quand on l’a mise sur le dos
On n’est pas tenu de se fendre
D’un somptueux petit cadeau
Avant d’aller en bacchanale
Ell' présente pas un devis
Ell' n’a rien de ces bell’s vénales
Cell’s qui font l’amour par profit
Mais alors, pourquoi cède-t-elle
Sans c ur, sans lucre, sans plaisir
Si l’amour vaut pas la chandelle
Pourquoi le joue-t-elle à loisir
Si quiconque peut, sans ambages
L’aider à dégrafer sa rob'
C’est parc' qu’ell' veut être à la page
Que c’est la mode et qu’elle est snob
Mais changent coutumes et filles
Un jour, peut-être, en son sein nu Va se planter pour tout' la vie
Une petite flèch' perdue
On n’verra plus qu’elle en gondole
Elle ira jouer, à son tour
Les Vénus de la vieille école
Cell’s qui font l’amour par amour
Tradução da letra
Ela ainda não tem penas.
A seta que tem de perfurar o flanco
E no seu coração Nada ilumina
Quando ela cede aos seus galantes
Ela ri - se das gôndolas
Flores azuis, discursos galantes
Venus da velha escola
Cell's who make love for love
Não acredites mais
Deixa o demónio queimar o seu corpo
Pára no primeiro andar.
O seu sétimo céu, e ainda
Ela nunca está lânguida.
Através da Ponte dos Suspiros
E vê como animais curiosos
O Cell está a fazer amor por prazer.
Acho que não está à venda.
Quando o pusermos na parte de trás
Não temos de nos separar.
Um presente sumptuoso
Antes de ir para bacchanale
Ela não apresenta uma citação
Ela não tem nenhum destes belos venais.
O Cell está a fazer amor pelo lucro.
Mas então, porque é que ela desiste?
Sem coração, sem lucro, sem prazer
Se o amor não vale a vela
Por que ela joga no lazer
Se alguém pode, sem rodeios
Ajuda-o a descarregar o rob.
É o park que ela quer estar na página
Que é moda e que é esnobe
Mas muda os costumes e as raparigas
Um dia, talvez, no seu peito nu, irá suportar a vida de todos.
Uma seta perdida
Só a veremos numa gôndola.
Ela vai jogar, por sua vez
A Vénus da velha escola
Cell's who make love for love